pronterface.po 15 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 02:12+CET\n"
9 10 11
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Italian RepRap Community <reprap-italia@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Italian RepRap Community <reprap-italia@googlegroups.com>\n"
12
"Language: \n"
13 14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

18
#: pronterface.py:30
19 20 21
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
msgstr "WX non è installato. Questo software richiede WX per funzionare."

22
#: pronterface.py:81
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
msgid ""
"Dimensions of Build Platform\n"
" & optional offset of origin\n"
"\n"
"Examples:\n"
"   XXXxYYY\n"
"   XXX,YYY,ZZZ\n"
"   XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ"
msgstr ""
"Dimensioni della superficie di stampa\n"
" & e (opzionale) spostamento del centro\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"   XXXxYYY\n"
"   XXX,YYY,ZZZ\n"
"   XXXxYYYxZZZ+SposX+SposY+SposZ"

40
#: pronterface.py:82
41 42 43
msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
msgstr "Ultima temperatura impostata per il letto riscaldato"

44
#: pronterface.py:83
45 46 47
msgid "Folder of last opened file"
msgstr "Cartella dell'ultimo file aperto"

48
#: pronterface.py:84
49 50 51
msgid "Last Temperature of the Hot End"
msgstr "Ultima temperatura dell'estrusore"

52
#: pronterface.py:85
53 54 55
msgid "Width of Extrusion in Preview (default: 0.5)"
msgstr "Larghezza dell'estrusione nell'anteprima (default: 0.5)"

56
#: pronterface.py:86
57 58 59
msgid "Fine Grid Spacing (default: 10)"
msgstr "Spaziatura fine della griglia (default: 10)"

60
#: pronterface.py:87
61 62 63
msgid "Coarse Grid Spacing (default: 50)"
msgstr "Spaziatura larga della griglia (default: 50)"

64
#: pronterface.py:88
65 66 67
msgid "Pronterface background color (default: #FFFFFF)"
msgstr "Colore di sfondo di Pronterface (default: #FFFFFF)"

68
#: pronterface.py:91
69 70 71
msgid "Printer Interface"
msgstr "Interfaccia di stampa"

72
#: pronterface.py:108
73 74 75
msgid "Motors off"
msgstr "Spegni motori"

76
#: pronterface.py:109
77 78 79
msgid "Check temp"
msgstr "Leggi temperatura"

80
#: pronterface.py:110
81 82 83
msgid "Extrude"
msgstr "Estrudi"

84
#: pronterface.py:111
85 86 87
msgid "Reverse"
msgstr "Ritrai"

88
#: pronterface.py:129
89 90 91 92 93 94 95 96 97
msgid ""
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
"# Please don't add them here any more.\n"
"# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
msgstr ""
"# Ho spostato tutti i tuoi pulsanti personalizzati in .pronsolerc.\n"
"# Per favore non aggiungerne altri qui.\n"
"# Un backup dei tuoi vecchi pulsanti è in custombtn.old\n"

98 99 100 101 102 103 104
#: pronterface.py:134
msgid ""
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
"pronsolerc"
msgstr ""
"Nota!!! Hai specificato pulsanti personalizzati sia in custombtn.txt che in ."
"pronsolerc"
105

106 107 108 109 110 111
#: pronterface.py:135
msgid ""
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
msgstr ""
"Ignoro custombtn.txt. Elimina tutti i pulsanti attuali per tornare a "
"custombtn.txt"
112

113 114 115
#: pronterface.py:163 pronterface.py:514 pronterface.py:1333
#: pronterface.py:1387 pronterface.py:1509 pronterface.py:1543
#: pronterface.py:1558
116 117 118
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

119
#: pronterface.py:167
120 121 122
msgid "Printer is now online."
msgstr "La stampante ora è connessa."

123 124 125
#: pronterface.py:168
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnettere."
126

127 128 129
#: pronterface.py:227
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Imposto la temperatura dell'estrusore a %f gradi Celsius."
130

131
#: pronterface.py:246 pronterface.py:282 pronterface.py:340
132 133 134 135
msgid "Printer is not online."
msgstr "La stampante non è connessa."

#: pronterface.py:248
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
"its temperature to 0."
msgstr ""
"Non è possibile impostare temperature negative. Per raffreddare l'ugello "
"imposta la sua temperatura a 0."

#: pronterface.py:250
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
msgstr "Devi inserire una temperatura. (%s)"
146

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
#: pronterface.py:263
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Imposto la temperatura del piano di stampa a %f gradi Celsius."

#: pronterface.py:284
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
"temperature to 0."
msgstr ""
"Non è possibile impostare temperature negative. Per raffreddare il piano di "
"stampa imposta la sua temperatura a 0."
158

159
#: pronterface.py:286
160 161 162
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Devi inserire una temperatura."

163
#: pronterface.py:301
164 165 166
msgid "Do you want to erase the macro?"
msgstr "Vuoi cancellare la macro?"

167
#: pronterface.py:305
168 169 170
msgid "Cancelled."
msgstr "Annullato."

171
#: pronterface.py:346
172 173 174
msgid " Opens file"
msgstr " Apre un file"

175
#: pronterface.py:346
176 177 178
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."

179
#: pronterface.py:347
180 181 182
msgid " Edit open file"
msgstr " Modifica file aperto"

183
#: pronterface.py:347
184 185 186
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica"

187
#: pronterface.py:348
188 189 190
msgid " Clear output console"
msgstr " Svuota la console"

191
#: pronterface.py:348
192 193 194
msgid "Clear console"
msgstr "Pulisci console"

195
#: pronterface.py:349
196 197 198
msgid " Project slices"
msgstr " Proietta i layer"

199
#: pronterface.py:349
200 201 202
msgid "Projector"
msgstr "Proiettore"

203
#: pronterface.py:350
204 205 206
msgid " Closes the Window"
msgstr " Chiude la finestra"

207
#: pronterface.py:350
208 209 210
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"

211
#: pronterface.py:351
212 213 214
msgid "&File"
msgstr "&File"

215
#: pronterface.py:356
216 217 218
msgid "&Macros"
msgstr "&Macro"

219
#: pronterface.py:357
220 221 222
msgid "<&New...>"
msgstr "<&Nuovo...>"

223
#: pronterface.py:358
224 225 226
msgid " Options dialog"
msgstr " Finestra di opzioni"

227
#: pronterface.py:358
228 229 230
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"

231
#: pronterface.py:360
232 233 234
msgid " Adjust slicing settings"
msgstr " Configura la generazione del percorso"

235
#: pronterface.py:360
236 237 238
msgid "Slicing Settings"
msgstr "Impostazioni di generazione del percorso"

239
#: pronterface.py:367
240 241 242
msgid "&Settings"
msgstr "&Impostazioni"

243
#: pronterface.py:383
244 245 246
msgid "Enter macro name"
msgstr "Inserisci il nome della macro"

247
#: pronterface.py:386
248 249 250
msgid "Macro name:"
msgstr "Nome macro:"

251
#: pronterface.py:389
252 253 254
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

255
#: pronterface.py:393 pronterface.py:1344 pronterface.py:1601
256 257 258
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

259 260 261
#: pronterface.py:411
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
msgstr "Nome '%s' è usato da un comando interno"
262

263
#: pronterface.py:414
264
msgid "Macro name may contain only alphanumeric symbols and underscores"
265 266
msgstr ""
"I nomi delle macro possono contenere solo simboli alfanumerici e underscore"
267

268
#: pronterface.py:463
269 270 271
msgid "Port"
msgstr "Porta"

272
#: pronterface.py:482
273 274 275
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

276
#: pronterface.py:484
277 278 279
msgid "Connect to the printer"
msgstr "Connetti alla stampante"

280
#: pronterface.py:486
281 282 283
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

284
#: pronterface.py:489 pronterface.py:766
285 286 287
msgid "Mini mode"
msgstr "Contrai"

288
#: pronterface.py:493
289 290 291
msgid "Monitor Printer"
msgstr "Controllo automatico temperatura"

292
#: pronterface.py:503
293 294 295
msgid "Load file"
msgstr "Carica file"

296
#: pronterface.py:506
297 298 299
msgid "Compose"
msgstr "Componi"

300
#: pronterface.py:510
301 302 303
msgid "SD"
msgstr "SD"

304 305 306
#: pronterface.py:518 pronterface.py:1388 pronterface.py:1433
#: pronterface.py:1483 pronterface.py:1508 pronterface.py:1542
#: pronterface.py:1557
307 308 309
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

310
#: pronterface.py:531
311 312 313
msgid "Send"
msgstr "Invia"

314
#: pronterface.py:539 pronterface.py:640
315 316 317
msgid "mm/min"
msgstr "mm/min"

318
#: pronterface.py:541
319 320 321
msgid "XY:"
msgstr "XY:"

322
#: pronterface.py:543
323 324 325
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

326
#: pronterface.py:566 pronterface.py:647
327 328 329
msgid "Heater:"
msgstr "Estrusore:"

330
#: pronterface.py:569 pronterface.py:589
331 332 333
msgid "Off"
msgstr "Off"

334
#: pronterface.py:581 pronterface.py:601
335 336 337
msgid "Set"
msgstr "On"

338
#: pronterface.py:586 pronterface.py:649
339 340 341
msgid "Bed:"
msgstr "Piano:"

342
#: pronterface.py:634
343 344 345
msgid "mm"
msgstr "mm"

346
#: pronterface.py:692 pronterface.py:1196 pronterface.py:1427
347 348 349
msgid "Not connected to printer."
msgstr "Non connesso alla stampante."

350
#: pronterface.py:721
351 352 353
msgid "SD Upload"
msgstr "Carica SD"

354
#: pronterface.py:725
355 356 357
msgid "SD Print"
msgstr "Stampa SD"

358
#: pronterface.py:773
359 360 361
msgid "Full mode"
msgstr "Espandi"

362
#: pronterface.py:798
363 364 365
msgid "Execute command: "
msgstr "Esegui comando: "

366
#: pronterface.py:809
367 368 369
msgid "click to add new custom button"
msgstr "clicca per aggiungere un nuovo pulsante personalizzato"

370 371 372 373 374 375
#: pronterface.py:828
msgid ""
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
msgstr ""
"Definisce un pulsante personalizzato. Uso: button <num> \"titolo\" [/c "
"\"colore\"] comando"
376

377
#: pronterface.py:850
378 379 380
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
msgstr "Il numero del pulsante personalizzato dev'essere tra 0 e 63"

381
#: pronterface.py:942
382 383 384
msgid "Edit custom button '%s'"
msgstr "Modifica pulsante personalizzato '%s'"

385
#: pronterface.py:944
386 387 388
msgid "Move left <<"
msgstr "Muovi a sinistra <<"

389
#: pronterface.py:947
390 391 392
msgid "Move right >>"
msgstr "Muovi a destra >>"

393
#: pronterface.py:951
394 395 396
msgid "Remove custom button '%s'"
msgstr "Elimina pulsante personalizzato '%s'"

397
#: pronterface.py:954
398 399 400
msgid "Add custom button"
msgstr "Aggiungi pulsante personalizzato"

401
#: pronterface.py:1099
402 403 404
msgid "event object missing"
msgstr "oggetto dell'evento mancante"

405
#: pronterface.py:1127
406 407 408
msgid "Invalid period given."
msgstr "Periodo non valido."

409
#: pronterface.py:1130
410 411 412
msgid "Monitoring printer."
msgstr "Sto controllando la stampante."

413
#: pronterface.py:1132
414 415 416
msgid "Done monitoring."
msgstr "Controllo terminato."

417
#: pronterface.py:1154
418 419 420
msgid "Printer is online. "
msgstr "La stampante è online. "

421
#: pronterface.py:1156 pronterface.py:1331
422 423 424
msgid "Loaded "
msgstr "Caricato "

425
#: pronterface.py:1159
426 427 428
msgid "Bed"
msgstr "Letto"

429
#: pronterface.py:1159
430 431 432
msgid "Hotend"
msgstr "Estrusore"

433
#: pronterface.py:1169
434 435 436
msgid " SD printing:%04.2f %%"
msgstr " stampa da scheda SD:%04.2f %%"

437
#: pronterface.py:1172
438 439 440
msgid " Printing:%04.2f %% |"
msgstr " Stampa in corso:%04.2f %% |"

441 442 443
#: pronterface.py:1173
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Linea# %d di %d linee |"
444

445 446 447
#: pronterface.py:1178
msgid " Est: %s of %s remaining | "
msgstr " Stima: %s di %s rimanente | "
448

449
#: pronterface.py:1180
450 451 452
msgid " Z: %0.2f mm"
msgstr " Z: %0.2f mm"

453
#: pronterface.py:1247
454 455 456
msgid "Opening file failed."
msgstr "Apertura del file fallita."

457
#: pronterface.py:1253
458 459 460
msgid "Starting print"
msgstr "Inizio della stampa"

461
#: pronterface.py:1276
462 463 464
msgid "Pick SD file"
msgstr "Scegli un file dalla scheda SD"

465
#: pronterface.py:1276
466 467 468
msgid "Select the file to print"
msgstr "Seleziona il file da stampare"

469
#: pronterface.py:1311
470 471 472
msgid "Failed to execute slicing software: "
msgstr "Imposibile eseguire il software di generazione percorso: "

473
#: pronterface.py:1318
474 475 476
msgid "Slicing..."
msgstr "Generazione percorso..."

477
#: pronterface.py:1331
478 479 480
msgid ", %d lines"
msgstr ", %d linee"

481
#: pronterface.py:1338
482 483 484
msgid "Load File"
msgstr "Apri file"

485
#: pronterface.py:1345
486 487 488
msgid "Slicing "
msgstr "Generazione del percorso "

489
#: pronterface.py:1364
490 491 492
msgid "Open file to print"
msgstr "Apri il file da stampare"

493
#: pronterface.py:1365
494 495 496
msgid "OBJ, STL, and GCODE files (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)"
msgstr "files OBJ, STL e GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)"

497
#: pronterface.py:1372
498 499 500
msgid "File not found!"
msgstr "File non trovato!"

501 502 503
#: pronterface.py:1386
msgid "Loaded %s, %d lines"
msgstr "Caricato %s, %d linee"
504

505 506 507
#: pronterface.py:1396
msgid "mm of filament used in this print\n"
msgstr "mm di filamento usato in questa stampa\n"
508

509
#: pronterface.py:1397
510
msgid ""
511 512
"the print goes from %f mm to %f mm in X\n"
"and is %f mm wide\n"
513
msgstr ""
514 515
"la stampa va da %f mm a %f mm in X\n"
"ed è %f mm di larghezza\n"
516

517
#: pronterface.py:1398
518
msgid ""
519 520
"the print goes from %f mm to %f mm in Y\n"
"and is %f mm wide\n"
521
msgstr ""
522 523
"la stampa va da %f mm a %f mm in Y\n"
"ed è %f mm di larghezza\n"
524

525
#: pronterface.py:1399
526
msgid ""
527 528
"the print goes from %f mm to %f mm in Z\n"
"and is %f mm high\n"
529
msgstr ""
530 531
"la stampa va da %f mm a %f mm in Z\n"
"ed è %f mm di altezza\n"
532

533
#: pronterface.py:1400
534 535 536
msgid "Estimated duration (pessimistic): "
msgstr "Durata stimata (pessimistica): "

537
#: pronterface.py:1424
538 539 540
msgid "No file loaded. Please use load first."
msgstr "Nessub file caricato. Usare Apri prima."

541
#: pronterface.py:1435
542 543 544
msgid "Restart"
msgstr "Ricomincia"

545
#: pronterface.py:1439
546 547 548
msgid "File upload complete"
msgstr "Caricamento file completato"

549
#: pronterface.py:1458
550 551 552
msgid "Pick SD filename"
msgstr "Scegli un file dalla scheda SD"

553
#: pronterface.py:1466
554 555 556
msgid "Paused."
msgstr "In pausa."

557
#: pronterface.py:1476
558 559 560
msgid "Resume"
msgstr "Ripristina"

561
#: pronterface.py:1492
562 563 564
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

565
#: pronterface.py:1523
566 567 568
msgid "Disconnected."
msgstr "Disconnesso."

569
#: pronterface.py:1550
570 571 572
msgid "Reset."
msgstr "Reset."

573
#: pronterface.py:1551
574 575 576
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare la stampante?"

577
#: pronterface.py:1551
578 579 580
msgid "Reset?"
msgstr "Reset?"

581
#: pronterface.py:1597
582 583 584
msgid "Save"
msgstr "Salva"

585
#: pronterface.py:1653
586 587 588
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifica impostazioni"

589
#: pronterface.py:1655
590 591 592
msgid "Defaults"
msgstr "Valori di default"

593
#: pronterface.py:1684
594 595 596
msgid "Custom button"
msgstr "Personalizza bottone"

597
#: pronterface.py:1689
598 599 600
msgid "Button title"
msgstr "Titolo bottone"

601
#: pronterface.py:1692
602 603 604
msgid "Command"
msgstr "Comando"

605
#: pronterface.py:1701
606 607
msgid "Color"
msgstr "Colore"
608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660

#~ msgid "Communications Speed (default: 115200)"
#~ msgstr "Velocità di comunicazione (default: 115200)"

#~ msgid "Heated Build Platform temp for ABS (default: 110 deg C)"
#~ msgstr "Temperatura piano di stampa per ABS (default: 110° C) "

#~ msgid "Heated Build Platform temp for PLA (default: 60 deg C)"
#~ msgstr "Temperatura piano di stampa per PLA (default: 60° C)"

#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (default: 300mm/min)"
#~ msgstr ""
#~ "Velocità dei movimenti dell'estrusore in modalità manuale (default: 300mm/"
#~ "min)"

#~ msgid "Port used to communicate with printer"
#~ msgstr "Porta usata per comunicare con la stampante"

#~ msgid ""
#~ "Slice command\n"
#~ "   default:\n"
#~ "       python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge_utilities/"
#~ "skeinforge_craft.py $s)"
#~ msgstr ""
#~ "Comando del generatore di percorso\n"
#~ "   default:\n"
#~ "       python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge_utilities/"
#~ "skeinforge_craft.py $s)"

#~ msgid ""
#~ "Slice settings command\n"
#~ "   default:\n"
#~ "       python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge.py"
#~ msgstr ""
#~ "Comando di configurazione del generatore di percorso\n"
#~ "   default:\n"
#~ "       python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge.py"

#~ msgid "Extruder temp for ABS (default: 230 deg C)"
#~ msgstr "Temperatura di estrusione per ABS (default: 230° C)"

#~ msgid "Extruder temp for PLA (default: 185 deg C)"
#~ msgstr "Temperatura di estrusione per PLA (default: 185° C"

#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (default: 3000mm/min)"
#~ msgstr ""
#~ "Velocità dei movimenti degli assi X e Y in modalità manuale (default: "
#~ "3000mm/min)"

#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (default: 200mm/min)"
#~ msgstr ""
#~ "Velocità dei movimenti dell'asse Z in modalità manuale (default: 200mm/"
#~ "min)"