Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Printrun
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
machinery
Printrun
Commits
9d13033b
Commit
9d13033b
authored
Jun 07, 2013
by
Guillaume Seguin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update French translation
parent
fdccf997
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
578 additions
and
345 deletions
+578
-345
pronterface.mo
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.mo
+0
-0
pronterface.po
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.po
+578
-345
No files found.
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.mo
View file @
9d13033b
No preview for this file type
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.po
View file @
9d13033b
...
...
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pronterface jm1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
5-22 12:58
+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
5-22 14:23
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-06 08:06
+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
6-06 08:32
+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
"Language-Team: FR <c.laguilhon.debat@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -19,131 +19,139 @@ msgstr ""
msgid "Plate building tool"
msgstr ""
#: plater.py:25
2
#: plater.py:25
5
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: plater.py:25
3
#: plater.py:25
6
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: plater.py:25
5 plater.py:258
#: plater.py:25
8 plater.py:261
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: plater.py:26
0
#: plater.py:26
3
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: plater.py:26
2 printrun/pronterface_widgets.py:42 pronterface.py:494
#: pronterface.py:1
253
#: plater.py:26
5 printrun/pronterface_widgets.py:42 pronterface.py:605
#: pronterface.py:1
404
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plater.py:26
4
#: plater.py:26
7
msgid "Snap to Z = 0"
msgstr ""
#: plater.py:26
5
#: plater.py:26
8
msgid "Put at 100, 100"
msgstr ""
#: plater.py:26
6
#: plater.py:26
9
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: plater.py:2
67
#: plater.py:2
70
msgid "Auto"
msgstr ""
#: plater.py:29
1
#: plater.py:29
4
msgid "Autoplating"
msgstr ""
#: plater.py:3
19
#: plater.py:3
22
msgid "Bed full, sorry sir :("
msgstr "Plateau plein, désolé :("
#: plater.py:3
29
#: plater.py:3
32
msgid ""
"Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: plater.py:3
29
#: plater.py:3
32
msgid "Clear the grid?"
msgstr "Vider la grille ?"
#: plater.py:37
1
#: plater.py:37
4
msgid "Pick file to save to"
msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
#: plater.py:37
2
#: plater.py:37
5
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)"
msgstr ""
#: plater.py:39
3
#: plater.py:39
6
msgid "wrote %s"
msgstr ""
#: plater.py:39
6
#: plater.py:39
9
msgid "Pick file to load"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
#: plater.py:
397
#: plater.py:
400
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)|*.stl|OpenSCAD files (;*.scad;)|*.scad"
msgstr ""
#: printcore.py:148
msgid "Could not connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:"
#: printcore.py:151
msgid "Socket error %s: %s"
msgstr "Erreur réseau %s: %s"
#: printcore.py:159
msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:"
#: printcore.py:161
msgid "Serial error: %s"
msgstr "Erreur série: %s"
#: printrun/gui.py:21 pronterface.py:26
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
msgstr ""
"wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
"pour fonctionner."
#: printrun/gui.py:81
msgid "XY:"
msgstr "XY:"
#: printrun/gui.py:83
msgid "mm/min Z:"
msgstr "mm/min Z:"
#: printrun/gui.py:88
#: printrun/gui.py:61
msgid "Watch"
msgstr "Surveiller"
#: printrun/gui.py:
93
#: printrun/gui.py:
70
msgid "Heat:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:
96
#: printrun/gui.py:
73
msgid "Switch Hotend Off"
msgstr "Éteindre la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:
96 printrun/gui.py:115
#: printrun/gui.py:
73 printrun/gui.py:92
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: printrun/gui.py:
108
#: printrun/gui.py:
85
msgid "Switch Hotend On"
msgstr "Allumer la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:
108 printrun/gui.py:127
#: printrun/gui.py:
85 printrun/gui.py:104
msgid "Set"
msgstr "Régler"
#: printrun/gui.py:
112 printrun/gui.py:176
#: printrun/gui.py:
89 printrun/gui.py:148
msgid "Bed:"
msgstr "Plateau :"
#: printrun/gui.py:
115
#: printrun/gui.py:
92
msgid "Switch Heated Bed Off"
msgstr "Éteindre le plateau chauffant"
#: printrun/gui.py:1
56
#: printrun/gui.py:1
33
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: printrun/gui.py:1
65
#: printrun/gui.py:1
42
msgid ""
"mm/\n"
"min"
...
...
@@ -151,106 +159,122 @@ msgstr ""
"mm/\n"
"min"
#: printrun/gui.py:1
74
#: printrun/gui.py:1
46
msgid "Heater:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:248
#: printrun/gui.py:218
msgid "XY:"
msgstr "XY:"
#: printrun/gui.py:220
msgid "mm/min Z:"
msgstr "mm/min Z:"
#: printrun/gui.py:316
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: printrun/gui.py:
248
#: printrun/gui.py:
316
msgid "Send Command to Printer"
msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:
256
#: printrun/gui.py:
325
msgid ""
"Communication Settings\n"
"Click to rescan ports"
msgstr ""
#: printrun/gui.py:
256
#: printrun/gui.py:
325
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: printrun/gui.py:
277
#: printrun/gui.py:
346
msgid "Connect to the printer"
msgstr "Se connecter à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:
277 pronterface.py:1475
#: printrun/gui.py:
346 pronterface.py:1633
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: printrun/gui.py:
279
#: printrun/gui.py:
348
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: printrun/gui.py:
279
#: printrun/gui.py:
348
msgid "Reset the printer"
msgstr "Remettre à zéro l'imprimante"
#: printrun/gui.py:
280
#: printrun/gui.py:
349
msgid "Load a 3D model file"
msgstr "Charger un modèle 3D"
#: printrun/gui.py:
280
#: printrun/gui.py:
349
msgid "Load file"
msgstr "Charger un fichier"
#: printrun/gui.py:
281
#: printrun/gui.py:
350
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#: printrun/gui.py:
281
#: printrun/gui.py:
350
msgid "Simple Plater System"
msgstr ""
#: printrun/gui.py:
282
#: printrun/gui.py:
351
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: printrun/gui.py:
282
#: printrun/gui.py:
351
msgid "SD Card Printing"
msgstr "Impression depuis une carte SD"
#: printrun/gui.py:
284
#: printrun/gui.py:
353
msgid "Start Printing Loaded File"
msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé"
#: printrun/gui.py:
284 pronterface.py:227 pronterface.py:1243
#: pronterface.py:1
301 pronterface.py:1421 pronterface.py:1493
#: pronterface.py:1
506
#: printrun/gui.py:
353 pronterface.py:337 pronterface.py:1394
#: pronterface.py:1
455 pronterface.py:1579 pronterface.py:1651
#: pronterface.py:1
664
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: printrun/gui.py:
286
#: printrun/gui.py:
355
msgid "Pause Current Print"
msgstr "Mettre en pause l'impression"
#: printrun/gui.py:
286 pronterface.py:1302 pronterface.py:1345
#: pronterface.py:1
397 pronterface.py:1420 pronterface.py:1492
#: pronterface.py:1
509
#: printrun/gui.py:
355 pronterface.py:1456 pronterface.py:1501
#: pronterface.py:1
555 pronterface.py:1578 pronterface.py:1650
#: pronterface.py:1
667
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: printrun/gui.py:
287
#: printrun/gui.py:
356
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: printrun/gui.py:
287
#: printrun/gui.py:
356
msgid "Recover previous Print"
msgstr "Récupérer l'impression précédente"
#: printrun/gui.py:308 pronsole.py:625 pronsole.py:681 pronterface.py:1113
#: pronterface.py:1339 pronterface.py:1451
#: printrun/gui.py:414
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: printrun/gui.py:415
msgid "Status"
msgstr "État"
#: printrun/gui.py:418 printrun/gui.py:472 pronsole.py:828 pronsole.py:884
#: pronterface.py:1257 pronterface.py:1495 pronterface.py:1609
msgid "Not connected to printer."
msgstr "Imprimante non connectée."
#: printrun/libtatlin/actors.py:2
72
#: printrun/libtatlin/actors.py:2
88
msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
#: printrun/libtatlin/actors.py:2
73
#: printrun/libtatlin/actors.py:2
89
msgid "Vertex count: %d"
msgstr "Nombre de sommets: %d"
...
...
@@ -262,221 +286,289 @@ msgstr "Trouver"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: printrun/pronterface_widgets.py:126
#: printrun/pronterface_widgets.py:123
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: printrun/pronterface_widgets.py:124
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: printrun/pronterface_widgets.py:125
msgid "External commands"
msgstr "Commandes externes"
#: printrun/pronterface_widgets.py:130
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
28
msgid "
Default
s"
msgstr "Paramètres
par défaut
"
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
32
msgid "
Setting
s"
msgstr "Paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
57
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
84
msgid "Custom button"
msgstr "Commande personnalisée"
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
62
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
89
msgid "Button title"
msgstr "Titre du bouton"
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
65
#: printrun/pronterface_widgets.py:1
92
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: printrun/pronterface_widgets.py:
174
#: printrun/pronterface_widgets.py:
201
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: pronsole.py:173
msgid "Communications Speed (default: 115200)"
msgstr "Vitesse de communication (default : 115200)"
#: pronsole.py:70
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "Paramètres par défaut"
#: pronsole.py:
174
msgid "
Heated Build Platform temp for ABS (default: 110 deg C
)"
#: pronsole.py:
71
msgid "
(Control-doubleclick to reset to default value
)"
msgstr ""
#: pronsole.py:175
msgid "Heated Build Platform temp for PLA (default: 60 deg C)"
msgstr ""
#: pronsole.py:105
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
#: pronsole.py:1
76
msgid "
Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (default: 300mm/min)
"
#: pronsole.py:1
05
msgid "
Confirm set default
"
msgstr ""
#: pronsole.py:
177
#: pronsole.py:
236
msgid "Port used to communicate with printer"
msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante"
#: pronsole.py:
178
msgid ""
"Slice command\n
"
" default:\n"
" python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge_utilities/"
"skeinforge_craft.py $s)
"
#: pronsole.py:
236
msgid "
Serial port
"
msgstr "Port série
"
#: pronsole.py:237
msgid "Baud rate
"
msgstr ""
#: pronsole.py:179
msgid ""
"Slice settings command\n"
" default:\n"
" python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge.py"
#: pronsole.py:237
msgid "Communications Speed"
msgstr "Vitesse de communication"
#: pronsole.py:238
msgid "Bed temperature for ABS"
msgstr ""
#: pronsole.py:238
msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
#: pronsole.py:239
msgid "Bed temperature for PLA"
msgstr ""
#: pronsole.py:239
msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
#: pronsole.py:240
msgid "Extruder temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
#: pronsole.py:240
msgid "Extruder temperature for ABS"
msgstr ""
#: pronsole.py:241
msgid "Extruder temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
#: pronsole.py:241
msgid "Extruder temperature for PLA"
msgstr ""
#: pronsole.py:
180
msgid "
Extruder temp for ABS (default: 230 deg C
)"
#: pronsole.py:
242
msgid "
Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min
)"
msgstr ""
#: pronsole.py:
181
msgid "
Extruder temp for PLA (default: 185 deg C)
"
#: pronsole.py:
242
msgid "
X && Y manual feedrate
"
msgstr ""
#: pronsole.py:
182
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in
X and Y (default: 3000
mm/min)"
#: pronsole.py:
243
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in
Z (
mm/min)"
msgstr ""
#: pronsole.py:
18
3
msgid "
Feedrate for Control Panel Moves in Z (default: 200mm/min)
"
#: pronsole.py:
24
3
msgid "
Z manual feedrate
"
msgstr ""
#: pronsole.py:184
#: pronsole.py:244
msgid "E manual feedrate"
msgstr ""
#: pronsole.py:244
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)"
msgstr ""
#: pronsole.py:245
msgid "Slice command"
msgstr "Commande de slicing"
#: pronsole.py:246
msgid "Slice settings command"
msgstr "Commande pour les paramètres du slicer"
#: pronsole.py:246
msgid "Slicer options command"
msgstr ""
#: pronsole.py:247
msgid "Executable to run when the print is finished"
msgstr ""
#: pronsole.py:622
#: pronsole.py:247
msgid "Final command"
msgstr "Script post-impression"
#: pronsole.py:825
msgid "Please enter target name in 8.3 format."
msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3."
#: pronsole.py:
628
#: pronsole.py:
831
msgid "Uploading as %s"
msgstr "Envoi en tant que %s"
#: pronsole.py:
629
#: pronsole.py:
832
msgid "Uploading %s"
msgstr "Envoi de %s"
#: pronsole.py:
631
#: pronsole.py:
834
msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload."
msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi."
#: pronsole.py:
634
#: pronsole.py:
837
msgid "Progress: "
msgstr "Progrès :"
#: pronsole.py:
646
#: pronsole.py:
849
msgid "Upload completed. %s should now be on the card."
msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte."
#: pronsole.py:
649
#: pronsole.py:
852
msgid "...interrupted!"
msgstr "...interrompu !"
#: pronsole.py:
655
#: pronsole.py:
858
msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card."
msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD."
#: pronsole.py:
672
#: pronsole.py:
875
msgid ""
"Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command "
"first."
msgstr ""
#: pronsole.py:
674
#: pronsole.py:
877
msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now."
msgstr ""
#: pronsole.py:
678 pronterface.py:1336
#: pronsole.py:
881 pronterface.py:1492
msgid "No file loaded. Please use load first."
msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
#: pronsole.py:
683
#: pronsole.py:
886
msgid "Printing %s"
msgstr "Impression de %s"
#: pronsole.py:
684
#: pronsole.py:
887
msgid "You can monitor the print with the monitor command."
msgstr ""
#: pronsole.py:
692
#: pronsole.py:
895
msgid "Not printing, cannot pause."
msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause."
#: pronsole.py:
698
#: pronsole.py:
901
msgid "Pauses a running print"
msgstr "Met en pause l'impression en cours"
#: pronsole.py:
702
#: pronsole.py:
905
msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first."
msgstr ""
"Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer "
"une impression."
#: pronsole.py:
712
#: pronsole.py:
915
msgid "Resumes a paused print."
msgstr "Continue une impression en pause."
#: pronsole.py:
727
#: pronsole.py:
930
msgid "Files on SD card:"
msgstr "Fichiers sur la carte SD :"
#: pronsole.py:
741 pronsole.py:783 pronsole.py:1088
#: pronsole.py:
944 pronsole.py:986 pronsole.py:1290
msgid "Printer is not online. Please connect to it first."
msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter."
#: pronsole.py:
746
#: pronsole.py:
949
msgid "Lists files on the SD card"
msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD"
#: pronsole.py:
750 pronterface.py:116
3
#: pronsole.py:
953 pronterface.py:131
3
msgid "Opening file failed."
msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
#: pronsole.py:
756 pronterface.py:116
9
#: pronsole.py:
959 pronterface.py:131
9
msgid "Starting print"
msgstr "Début de l'impression..."
#: pronsole.py:
779
#: pronsole.py:
982
msgid "Resets the printer."
msgstr "Remet à zéro l'imprimante."
#: pronsole.py:
789
#: pronsole.py:
992
msgid "File is not present on card. Please upload it first."
msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer."
#: pronsole.py:
793
#: pronsole.py:
996
msgid "Printing file: %s from SD card."
msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD"
#: pronsole.py:
794
#: pronsole.py:
997
msgid "Requesting SD print..."
msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..."
#: pronsole.py:
798
#: pronsole.py:
1001
msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names."
msgstr ""
#: pronsole.py:
799
#: pronsole.py:
1002
msgid "sdprint filename.g"
msgstr ""
#: pronsole.py:
834 pronsole.py:842 pronsole.py:892 pronsole.py:918
#: pronterface.py:
354 pronterface.py:374 pronterface.py:436
#: pronsole.py:
1037 pronsole.py:1045 pronsole.py:1095 pronsole.py:1121
#: pronterface.py:
470 pronterface.py:490
msgid "Printer is not online."
msgstr "Imprimante déconnectée."
#: pronsole.py:
875
#: pronsole.py:
1078
msgid "Read the extruder and bed temperature."
msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau."
#: pronsole.py:
885
#: pronsole.py:
1088
msgid ""
"%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
#: pronsole.py:
890
#: pronsole.py:
1093
msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius."
#: pronsole.py:
894 pronterface.py:356
#: pronsole.py:
1097 pronterface.py:472
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
"its temperature to 0."
...
...
@@ -484,23 +576,23 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
"réglez sa température à 0°C."
#: pronsole.py:
896 pronsole.py:922
#: pronsole.py:
1099 pronsole.py:1125
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Vous devez saisir une température."
#: pronsole.py:
899
#: pronsole.py:
1102
msgid "Sets the hotend temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie."
#: pronsole.py:
900 pronsole.py:926
#: pronsole.py:
1103 pronsole.py:1129
msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords"
msgstr ""
#: pronsole.py:
916
#: pronsole.py:
1119
msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius."
#: pronsole.py:
920 pronterface.py:376
#: pronsole.py:
1123 pronterface.py:492
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
"temperature to 0."
...
...
@@ -508,260 +600,304 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
"plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
#: pronsole.py:
925
#: pronsole.py:
1128
msgid "Sets the bed temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie."
#: pronsole.py:
935
#: pronsole.py:
1138
msgid "No move specified."
msgstr "Aucun déplacement spécifié."
#: pronsole.py:
938 pronsole.py:1041 pronsole.py:1182
#: pronsole.py:
1141 pronsole.py:1204 pronsole.py:1244 pronsole.py:1384
msgid ""
"Printer is currently printing. Please pause the print before you issue "
"manual commands."
msgstr ""
#: pronsole.py:
941 pronsole.py:1179
#: pronsole.py:
1144 pronsole.py:1381
msgid "Printer is not online. Unable to move."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger."
#: pronsole.py:
957
#: pronsole.py:
1160
msgid "Unknown axis."
msgstr "Axe inconnu."
#: pronsole.py:
963
#: pronsole.py:
1166
msgid "Invalid distance"
msgstr "Distance invalide"
#: pronsole.py:
974
#: pronsole.py:
1177
msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. "
msgstr ""
#: pronsole.py:
975
#: pronsole.py:
1178
msgid ""
"move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY "
"speed)"
msgstr ""
#: pronsole.py:
976
#: pronsole.py:
1179
msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min"
msgstr ""
#: pronsole.py:
977
#: pronsole.py:
1180
msgid ""
"move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)"
msgstr ""
#: pronsole.py:
978
#: pronsole.py:
1181
msgid "Common amounts are in the tabcomplete list."
msgstr ""
#: pronsole.py:1
008 pronsole.py:1048
#: pronsole.py:1
211 pronsole.py:1251
msgid "Invalid length given."
msgstr "La longueur donnée est invalide."
#: pronsole.py:1
013 pronsole.py:1053
#: pronsole.py:1
216 pronsole.py:1256
msgid "Invalid speed given."
msgstr "La vitesse donnée est invalide."
#: pronsole.py:1
018
#: pronsole.py:1
221
msgid "Extruding %fmm of filament."
msgstr ""
#: pronsole.py:1
020
#: pronsole.py:1
223
msgid "Reversing %fmm of filament."
msgstr ""
#: pronsole.py:1
022
#: pronsole.py:1
225
msgid "Length is 0, not doing anything."
msgstr "Longueur nulle, rien à faire."
#: pronsole.py:1
028
#: pronsole.py:1
231
msgid ""
"Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as "
"a parameter"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
029
#: pronsole.py:1
232
msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
030
#: pronsole.py:1
233
msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
031
#: pronsole.py:1
234
msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
032
#: pronsole.py:1
235
msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
038
#: pronsole.py:1
241
msgid "Printer is not online. Unable to reverse."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer."
#: pronsole.py:1
057
#: pronsole.py:1
260
msgid ""
"Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a "
"parameter"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
058
#: pronsole.py:1
261
msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
059
#: pronsole.py:1
262
msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
060
#: pronsole.py:1
263
msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
061
#: pronsole.py:1
264
msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
078
#: pronsole.py:1
280
msgid "Exiting program. Goodbye!"
msgstr "Fin du programme. Au revoir !"
#: pronsole.py:1
083
#: pronsole.py:1
285
msgid "Disconnects from the printer and exits the program."
msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme."
#: pronsole.py:1
091
#: pronsole.py:1
293
msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring."
msgstr ""
"L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression "
"avant d'activer le suivi."
#: pronsole.py:1
093
#: pronsole.py:1
295
msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt."
msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre."
#: pronsole.py:1
098 pronterface.py:1015
#: pronsole.py:1
300 pronterface.py:1132
msgid "Invalid period given."
msgstr "La période donnée est invalide"
#: pronsole.py:1
099
#: pronsole.py:1
301
msgid "Updating values every %f seconds."
msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes."
#: pronsole.py:1
110 pronsole.py:1113
#: pronsole.py:1
312 pronsole.py:1315
msgid "Print progress: "
msgstr "Progrès de l'impression : "
#: pronsole.py:1
122 pronterface.py:1020
#: pronsole.py:1
324 pronterface.py:1137
msgid "Done monitoring."
msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
#: pronsole.py:1
126
#: pronsole.py:1
328
msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status."
msgstr ""
#: pronsole.py:1
127
#: pronsole.py:1
329
msgid ""
"monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 "
"seconds"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
128
#: pronsole.py:1
330
msgid ""
"monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 "
"seconds"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
136
#: pronsole.py:1
338
msgid "No file name given."
msgstr "Aucun nom de fichier fourni."
#: pronsole.py:1
142
#: pronsole.py:1
344
msgid "Skeining file: %s"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
144 pronterface.py:1287
#: pronsole.py:1
346 pronterface.py:1441
msgid "File not found!"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: pronsole.py:1
149
#: pronsole.py:1
351
msgid "Entering slicer settings: %s"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
153
#: pronsole.py:1
355
msgid "Slicing: "
msgstr "Slicing :"
#: pronsole.py:1
156
#: pronsole.py:1
358
msgid "Loading sliced file."
msgstr "Chargement du fichier slicé."
#: pronsole.py:1
159
#: pronsole.py:1
361
msgid "Skeinforge execution failed: %s"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
172
#: pronsole.py:1
374
msgid ""
"Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
173
#: pronsole.py:1
375
msgid "skein filename.stl - create gcode file"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
174
#: pronsole.py:1
376
msgid "skein filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
175
#: pronsole.py:1
377
#, fuzzy
msgid "skein set - adjust slicer settings"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
#: pronsole.py:1
197
#: pronsole.py:1
399
msgid "Homes the printer"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
198
#: pronsole.py:1
400
msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
199
#: pronsole.py:1
401
msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
200
#: pronsole.py:1
402
msgid "home z - homes z axis only (Using G28)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
201
#: pronsole.py:1
403
msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
202
#: pronsole.py:1
404
msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
205
#: pronsole.py:1
407
msgid ""
"load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config "
"files, if so settings auto-save will use the last specified file"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
206
#: pronsole.py:1
408
msgid ""
"executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings "
"from these commands are not autosaved"
msgstr ""
#: pronsole.py:1
207
#: pronsole.py:1
409
msgid "file to load"
msgstr "fichier à charger"
#: pronterface.py:100
#: pronsole.py:1501
msgid "Caught an exception, exiting:"
msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
#: pronterface.py:126
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: pronterface.py:129
msgid "Depth"
msgstr "Longueur"
#: pronterface.py:132
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: pronterface.py:135
msgid "X offset"
msgstr "Offset en X"
#: pronterface.py:138
msgid "Y offset"
msgstr "Offset en Y"
#: pronterface.py:141
msgid "Z offset"
msgstr "Offset en Z"
#: pronterface.py:144
msgid "X home pos."
msgstr "Position du homing en X"
#: pronterface.py:147
msgid "Y home pos."
msgstr "Position du homing en Y"
#: pronterface.py:150
msgid "Z home pos."
msgstr "Position du homing en Z"
#: pronterface.py:184
msgid "Build dimensions"
msgstr "Dimensions utiles"
#: pronterface.py:184
msgid ""
"Dimensions of Build Platform\n"
" & optional offset of origin\n"
...
...
@@ -773,72 +909,148 @@ msgid ""
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
"XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
msgstr ""
"Dimensions de la plateforme d'impression\n"
" & offset de l'origine\n"
" & position des endstops\n"
"\n"
"Exemples:\n"
" XXXxYYY\n"
" XXX,YYY,ZZZ\n"
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
"XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
#: pronterface.py:185
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: pronterface.py:185
msgid "Pronterface background color"
msgstr "Couleur de fond de Pronterface"
#: pronterface.py:186
msgid "Interface mode"
msgstr "Mode de l'interface"
#: pronterface.py:186
msgid ""
"Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/"
"visualization/log\n"
"Compact mode is a one-page, two columns layout with controls + log/"
"visualization\n"
"Tabbed mode is a two-pages mode, where the first page shows controls and the "
"second one shows visualization and log."
msgstr ""
"Le mode Standard affiche les contrôles, la visualisation et la console sur 3 "
"colonnes\n"
"Le mode Compact regroupe contrôles et console sur 1 colonne et affiche la "
"visualisation sur une seconde\n"
"Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre "
"la visualisation et la console."
#: pronterface.py:187
msgid "Enable 3D viewer"
msgstr "Activer la visualisation 3D"
#: pronterface.py:187
msgid "Use 3D visualization instead of 2D layered visualization"
msgstr ""
"Utiliser la visualisation 3D à la place de la visualisation 2D par couche"
#: pronterface.py:1
01
msgid "
Last Set Temperature for the Heated Print Bed
"
msgstr "
Dernière température du plateau chauffant défini
e"
#: pronterface.py:1
88
msgid "
Main visualization
"
msgstr "
Visualisation principal
e"
#: pronterface.py:1
02
msgid "
Folder of last opened file
"
msgstr "
Dossier du dernier fichier ouvert
"
#: pronterface.py:1
88
msgid "
Select visualization for main window.
"
msgstr "
Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale
"
#: pronterface.py:1
03
msgid "
Last Temperature of the Hot End
"
msgstr "
Dernière température de la buse définie
"
#: pronterface.py:1
89
msgid "
Display temperature graph
"
msgstr "
Afficher le graphe de températures
"
#: pronterface.py:1
04
msgid "
Width of Extrusion in Preview (default: 0.5)
"
msgstr "
Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation (défaut : 0.5)
"
#: pronterface.py:1
89
msgid "
Display time-lapse temperature graph
"
msgstr "
Afficher un graphe temporel de la température
"
#: pronterface.py:1
05
msgid "
Fine Grid Spacing (default: 10)
"
msgstr "
Espacement fin de la grille (défaut : 10)
"
#: pronterface.py:1
90
msgid "
Display graphical gauges for temperatures visualization
"
msgstr "
Afficher des jauges de température
"
#: pronterface.py:106
msgid "Coarse Grid Spacing (default: 50)"
msgstr "Espacement large de la grille (défaut : 50)"
#: pronterface.py:190
msgid "Display temperature gauges"
msgstr "Afficher les jauges de température"
#: pronterface.py:194
msgid "Preview extrusion width"
msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation"
#: pronterface.py:194
msgid "Width of Extrusion in Preview"
msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation"
#: pronterface.py:195
msgid "Fine Grid Spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pronterface.py:195
msgid "Fine grid spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pronterface.py:196
msgid "Coarse Grid Spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pronterface.py:196
msgid "Coarse grid spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pronterface.py:197
msgid "Changing most settings here will require restart to get effect"
msgstr ""
"La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être "
"appliqués."
#: pronterface.py:1
0
7
msgid "
Pronterface background color (default: #FFFFFF)
"
msgstr "
Couleur de fond de la Pronterface (défaut : #FFFFFF)
"
#: pronterface.py:1
9
7
msgid "
Note:
"
msgstr "
Note:
"
#: pronterface.py:
110
#: pronterface.py:
204
msgid "Printer Interface"
msgstr "Interface de l'imprimante"
#: pronterface.py:
127
#: pronterface.py:
226
msgid "Motors off"
msgstr "Arrêter les moteurs"
#: pronterface.py:
127
#: pronterface.py:
226
msgid "Switch all motors off"
msgstr "Arrêter tous les moteurs"
#: pronterface.py:
128
#: pronterface.py:
227
msgid "Check current hotend temperature"
msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse"
#: pronterface.py:
128
#: pronterface.py:
227
msgid "Check temp"
msgstr "Lire les températures"
#: pronterface.py:
129
#: pronterface.py:
228
msgid "Advance extruder by set length"
msgstr "Extruder sur la longueur donnée"
#: pronterface.py:
129
#: pronterface.py:
228
msgid "Extrude"
msgstr "Extruder"
#: pronterface.py:
130
#: pronterface.py:
229
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: pronterface.py:
130
#: pronterface.py:
229
msgid "Reverse extruder by set length"
msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée"
#: pronterface.py:
173
#: pronterface.py:
274
msgid ""
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
"# Please don't add them here any more.\n"
...
...
@@ -849,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
"# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
#: pronterface.py:
178
#: pronterface.py:
279
msgid ""
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
"pronsolerc"
...
...
@@ -857,283 +1069,281 @@ msgstr ""
"Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
"aussi dans .pronsolerc"
#: pronterface.py:
179
#: pronterface.py:
280
msgid ""
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
msgstr ""
"custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
"custombtn.txt"
#: pronterface.py:209
msgid ""
"display graphical temperature gauges in addition to the temperatures graph"
msgstr "afficher des jauges de température graphiques en plus du graphe"
#: pronterface.py:210
#: pronterface.py:317
msgid "automatically try to connect to printer on startup"
msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage"
#: pronterface.py:219
msgid "Print Started at: %s"
#: pronterface.py:326
msgid "Print resumed at: %s"
msgstr "Impression relancée à : %s"
#: pronterface.py:328
msgid "Print started at: %s"
msgstr "Impression lancée à : %s"
#: pronterface.py:
22
4
#: pronterface.py:
33
4
msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s"
msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s"
#: pronterface.py:
23
8
#: pronterface.py:
34
8
msgid "Printer is now online."
msgstr "Imprimante connectée."
#: pronterface.py:
23
9
#: pronterface.py:
34
9
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: pronterface.py:
351
#: pronterface.py:
467
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
#: pronterface.py:
358 pronterface.py:378
#: pronterface.py:
474 pronterface.py:494
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
#: pronterface.py:
371
#: pronterface.py:
487
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
#: pronterface.py:
393
#: pronterface.py:
509
msgid "Do you want to erase the macro?"
msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
#: pronterface.py:
397
#: pronterface.py:
513
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé"
#: pronterface.py:
442
#: pronterface.py:
555
msgid " Opens file"
msgstr " Ouvrir un fichier"
#: pronterface.py:
442
#: pronterface.py:
555
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: pronterface.py:
443
#: pronterface.py:
556
msgid " Edit open file"
msgstr " Éditer le fichier ouvert"
#: pronterface.py:
443
#: pronterface.py:
556
msgid "&Edit..."
msgstr "&Éditer..."
#: pronterface.py:
444
#: pronterface.py:
557
msgid " Clear output console"
msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
#: pronterface.py:
444
#: pronterface.py:
557
msgid "Clear console"
msgstr "Effacer la console"
#: pronterface.py:
445
#: pronterface.py:
558
msgid " Project slices"
msgstr " Projeter les couches"
#: pronterface.py:
445
#: pronterface.py:
558
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
#: pronterface.py:
446
#: pronterface.py:
559
msgid " Closes the Window"
msgstr " Quitter le programme"
#: pronterface.py:
446
#: pronterface.py:
559
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: pronterface.py:
447
#: pronterface.py:
560
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: pronterface.py:
452
#: pronterface.py:
565
msgid "&Macros"
msgstr "&Macros"
#: pronterface.py:
453
#: pronterface.py:
566
msgid "<&New...>"
msgstr "<&Nouvelle...>"
#: pronterface.py:
454
#: pronterface.py:
567
msgid " Options dialog"
msgstr " Fenêtre des options"
#: pronterface.py:
454
#: pronterface.py:
567
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: pronterface.py:
456
#: pronterface.py:
569
msgid " Adjust slicing settings"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
#: pronterface.py:
456
#: pronterface.py:
569
msgid "Slicing Settings"
msgstr "Paramètres de slicing"
#: pronterface.py:
458
#: pronterface.py:
571
msgid "Debug G-code"
msgstr ""
#: pronterface.py:
459
#: pronterface.py:
572
msgid "Print all G-code sent to and received from the printer."
msgstr ""
msgstr "
Afficher tous les G-code envoyés et reçus.
"
#: pronterface.py:
469
#: pronterface.py:
582
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
#: pronterface.py:
484
#: pronterface.py:
595
msgid "Enter macro name"
msgstr "Saisissez le nom de la macro"
#: pronterface.py:
487
#: pronterface.py:
598
msgid "Macro name:"
msgstr "Nom :"
#: pronterface.py:
490
#: pronterface.py:
601
msgid "Ok"
msgstr "Valider"
#: pronterface.py:
512
#: pronterface.py:
623
msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores"
msgstr ""
"Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et "
"des underscore (_)"
#: pronterface.py:
515
#: pronterface.py:
626
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
#: pronterface.py:
583
#: pronterface.py:
694
msgid "SD Upload"
msgstr "Copier sur SD"
#: pronterface.py:
587
#: pronterface.py:
698
msgid "SD Print"
msgstr "Imprimer depuis SD"
#: pronterface.py:628
msgid "Mini mode"
msgstr "Mode réduit"
#: pronterface.py:635
msgid "Full mode"
msgstr "Mode complet"
#: pronterface.py:660
#: pronterface.py:774
msgid "Execute command: "
msgstr "Exécuter la commande :"
#: pronterface.py:
671
#: pronterface.py:
785
msgid "click to add new custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pronterface.py:
693
#: pronterface.py:
802
msgid ""
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
msgstr ""
"Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
"\"couleur\"] commande"
#: pronterface.py:
715
#: pronterface.py:
824
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
msgstr ""
"Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
#: pronterface.py:
806
#: pronterface.py:
915
msgid "Edit custom button '%s'"
msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
#: pronterface.py:
808
#: pronterface.py:
917
msgid "Move left <<"
msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
#: pronterface.py:
811
#: pronterface.py:
920
msgid "Move right >>"
msgstr "Déplacer vers la droite >>"
#: pronterface.py:
815
#: pronterface.py:
924
msgid "Remove custom button '%s'"
msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
#: pronterface.py:
818
#: pronterface.py:
927
msgid "Add custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pronterface.py:
987
#: pronterface.py:
1104
msgid "event object missing"
msgstr "événement d'objet manquant"
#: pronterface.py:1
018
#: pronterface.py:1
135
msgid "Monitoring printer."
msgstr "Imprimante sous surveillance."
#: pronterface.py:1
033
#: pronterface.py:1
152
msgid ""
"Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid "
"baudrate"
msgstr ""
"Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause "
"d'un mauvais réglage du baudrate."
#: pronterface.py:1
084
#: pronterface.py:1
212
msgid " SD printing:%04.2f %%"
msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
#: pronterface.py:1087
#: pronterface.py:1217 pronterface.py:1227
msgid " Est: %s of %s remaining | "
msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
#: pronterface.py:1219 pronterface.py:1229
msgid " Z: %.3f mm"
msgstr " Z: %.3f mm"
#: pronterface.py:1222
msgid " Printing: %04.2f%% |"
msgstr " Impression : %04.2f%% |"
#: pronterface.py:1
088
#: pronterface.py:1
223
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
#: pronterface.py:1
093
msgid "
Est: %s of %s remaining |
"
msgstr "
ETA: %s restant sur %s |
"
#: pronterface.py:1
234
msgid "
Disconnecting after 4 failed writes.
"
msgstr "
Déconnexion suite à 4 envois échoués.
"
#: pronterface.py:1095
msgid " Z: %0.2f mm"
msgstr " Z: %0.2f mm"
#: pronterface.py:1190
#: pronterface.py:1340
msgid "Pick SD file"
msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
#: pronterface.py:1
19
0
#: pronterface.py:1
34
0
msgid "Select the file to print"
msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
#: pronterface.py:1
222
#: pronterface.py:1
373
msgid "Failed to execute slicing software: "
msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
#: pronterface.py:1
229
#: pronterface.py:1
380
msgid "Slicing..."
msgstr "Slicing..."
#: pronterface.py:1241 pronterface.py:1300
#: pronterface.py:1391 pronterface.py:1392 pronterface.py:1453
#: pronterface.py:1454
msgid "Loaded %s, %d lines"
msgstr "%s chargé, %d lignes"
#: pronterface.py:1
248
#: pronterface.py:1
399
msgid "Load File"
msgstr "Charger un fichier"
#: pronterface.py:1
254
#: pronterface.py:1
405
msgid "Slicing "
msgstr "Slicing "
#: pronterface.py:1
279
#: pronterface.py:1
432
msgid "Open file to print"
msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
#: pronterface.py:1
280
#: pronterface.py:1
433
msgid ""
"OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
...
...
@@ -1141,82 +1351,105 @@ msgstr ""
"Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
#: pronterface.py:1
311
#: pronterface.py:1
467
msgid "mm of filament used in this print"
msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
#: pronterface.py:1
312
#: pronterface.py:1
468
msgid "The print goes:"
msgstr "L'impression va :"
#: pronterface.py:1
313
#: pronterface.py:1
469
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large"
#: pronterface.py:1
314
#: pronterface.py:1
470
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur"
#: pronterface.py:1
315
#: pronterface.py:1
471
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut"
#: pronterface.py:1
316
#: pronterface.py:1
472
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Durée estimée : %s"
#: pronterface.py:1
347
#: pronterface.py:1
503
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#: pronterface.py:1
351
#: pronterface.py:1
507
msgid "File upload complete"
msgstr "Envoi du fichier terminé"
#: pronterface.py:1
370
#: pronterface.py:1
526
msgid "Pick SD filename"
msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
#: pronterface.py:1
377
msgid "P
aused.
"
msgstr "
En pause.
"
#: pronterface.py:1
535
msgid "P
rint paused at: %s
"
msgstr "
Impression interrompue à : %s
"
#: pronterface.py:1
390
#: pronterface.py:1
547
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: pronterface.py:1404
#: pronterface.py:1549
msgid "Resuming."
msgstr "Continuons !"
#: pronterface.py:1562
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: pronterface.py:1
430
msgid "Error: You are trying to connect to a non-exis
i
ting port."
msgstr ""
#: pronterface.py:1
588
msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port."
msgstr "
Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant.
"
#: pronterface.py:1
432
#: pronterface.py:1
590
msgid "Error: You don't have permission to open %s."
msgstr ""
msgstr "
Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s.
"
#: pronterface.py:1
433
#: pronterface.py:1
591
msgid "You might need to add yourself to the dialout group."
msgstr ""
"Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire."
#: pronterface.py:1
466
#: pronterface.py:1
624
msgid "Disconnected."
msgstr "Déconnecté."
#: pronterface.py:1
499
#: pronterface.py:1
657
msgid "Reset."
msgstr "Réinitialisée."
#: pronterface.py:1
500
#: pronterface.py:1
658
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
#: pronterface.py:1
500
#: pronterface.py:1
658
msgid "Reset?"
msgstr "Réinitialiser ?"
#~ msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
#~ msgstr "Dernière température du plateau chauffant définie"
#~ msgid "Folder of last opened file"
#~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
#~ msgid "Last Temperature of the Hot End"
#~ msgstr "Dernière température de la buse définie"
#~ msgid "Mini mode"
#~ msgstr "Mode réduit"
#~ msgid "Full mode"
#~ msgstr "Mode complet"
#~ msgid "Paused."
#~ msgstr "En pause."
#~ msgid "Failed to start web interface"
#~ msgstr "Échec du lancement de l'interface web"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment