Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Printrun
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
machinery
Printrun
Commits
546b0d92
Commit
546b0d92
authored
Sep 12, 2013
by
Guillaume Seguin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update French translation
parent
b56c5306
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
1050 additions
and
521 deletions
+1050
-521
pronterface.po
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.po
+1050
-521
No files found.
locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.po
View file @
546b0d92
...
@@ -4,154 +4,143 @@
...
@@ -4,154 +4,143 @@
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pronterface
jm1
\n"
"Project-Id-Version: Pronterface\n"
"POT-Creation-Date: 2013-
06-06 08:06+CES
T\n"
"POT-Creation-Date: 2013-
11-02 12:19+CE
T\n"
"PO-Revision-Date: 2013-
06-06 08:32
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-
11-02 13:58
+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
"Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
"Language-Team: FR <
c.laguilhon.debat@gmail.com
>\n"
"Language-Team: FR <
guillaume@segu.in
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Language: Français\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: plater.py:246
#: build/scripts-2.7/pronsole.py:31 pronsole.py:31
msgid "Plate building tool"
msgid "Caught an exception, exiting:"
msgstr ""
msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
#: plater.py:255
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: plater.py:256
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: plater.py:258 plater.py:261
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: plater.py:263
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: plater.py:265 printrun/pronterface_widgets.py:42 pronterface.py:605
#: pronterface.py:1404
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plater.py:267
msgid "Snap to Z = 0"
msgstr ""
#: plater.py:268
msgid "Put at 100, 100"
msgstr ""
#: plater.py:269
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#:
plater.py:270
#:
gcodeplater.py:33 gcodeplater.py:34
msgid "
Auto
"
msgid "
GCODE files (*.gcode;*.GCODE;*.g)
"
msgstr ""
msgstr "
Fichiers GCODE (*.gcode;*.GCODE;*.g)
"
#:
plater.py:294
#:
gcodeplater.py:80
msgid "
Autoplating
"
msgid "
Warning: no rotation support for now, object won't be correctly rotated
"
msgstr ""
msgstr ""
"Attention: les rotations ne sont pas supportées pour le moment, l'objet ne "
"sera pas correctement tourné"
#:
plater.py:322
#:
gcodeplater.py:101
msgid "
Bed full, sorry sir :(
"
msgid "
Exported merged G-Codes to %s
"
msgstr "
Plateau plein, désolé :(
"
msgstr "
G-Codes fusionnés exportés dans %s
"
#: p
later.py:332
#: p
rintrun/excluder.py:26
msgid ""
msgid ""
"Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
"Part excluder: draw rectangles where print instructions should be ignored"
msgstr ""
#: plater.py:332
msgid "Clear the grid?"
msgstr "Vider la grille ?"
#: plater.py:374
msgid "Pick file to save to"
msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
#: plater.py:375
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)"
msgstr ""
msgstr ""
"Exclueur de pièce: dessiner des rectangles là où les instructions "
"d'impressions doivent être ignorées"
#: plater.py:396
#: printrun/excluder.py:27 printrun/excluder.py:29
msgid "wrote %s"
msgid "Reset selection"
msgstr ""
msgstr "Remettre à zéro la sélection"
#: plater.py:399
msgid "Pick file to load"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
#: plater.py:400
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)|*.stl|OpenSCAD files (;*.scad;)|*.scad"
msgstr ""
#: print
core.py:148
#: print
run/gcoder.py:73
msgid "
Could not connect to %s:%s:
"
msgid "
raw G-Code line \"%s\" could not be parsed
"
msgstr "
Impossible de se connecter à %s:%s:
"
msgstr "
la ligne de G-Code \"%s\" n'a pas pu être analysée
"
#: print
core.py:151
#: print
run/gcview.py:329
msgid "
Socket error %s: %s
"
msgid "
Fit to plate
"
msgstr "
Erreur réseau %s: %s
"
msgstr "
Adapter au plateau
"
#: print
core.py:159
#: print
run/gcview.py:330
msgid "
Could not connect to %s at baudrate %s:
"
msgid "
Fit to plate [F]
"
msgstr "
Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:
"
msgstr "
Adapter au plateau [F]
"
#: print
core.py:161
#: print
run/graph.py:28
msgid "
Serial error: %s
"
msgid "
Temperature graph
"
msgstr "
Erreur série: %s
"
msgstr "
Graphe de température
"
#: printrun/gui.py:21 pr
onterface.py:26
#: printrun/gui.py:21 pr
intrun/pronterface.py:40
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
msgstr ""
msgstr ""
"wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
"wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
"pour fonctionner."
"pour fonctionner."
#: printrun/gui.py:
61
#: printrun/gui.py:
74
msgid "Watch"
msgid "Watch"
msgstr "Surveiller"
msgstr "Surveiller"
#: printrun/gui.py:70
#: printrun/gui.py:76
msgid "Monitor Temperatures in Graph"
msgstr "Surveiller les températures avec un graphe"
#: printrun/gui.py:83
msgid "Heat:"
msgid "Heat:"
msgstr "Buse:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:
73
#: printrun/gui.py:
86
msgid "Switch Hotend Off"
msgid "Switch Hotend Off"
msgstr "Éteindre la tête chauffante"
msgstr "Éteindre la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:
73 printrun/gui.py:92
#: printrun/gui.py:
86 printrun/gui.py:105 printrun/gui.py:424
msgid "Off"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgstr "Off"
#: printrun/gui.py:85
#: printrun/gui.py:94
msgid "Select Temperature for Hotend"
msgstr "Sélectionner la température de la buse"
#: printrun/gui.py:98
msgid "Switch Hotend On"
msgid "Switch Hotend On"
msgstr "Allumer la tête chauffante"
msgstr "Allumer la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:
85 printrun/gui.py:104
#: printrun/gui.py:
98 printrun/gui.py:117
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Régler"
msgstr "Régler"
#: printrun/gui.py:
89 printrun/gui.py:148
#: printrun/gui.py:
102 printrun/gui.py:199
msgid "Bed:"
msgid "Bed:"
msgstr "Plateau :"
msgstr "Plateau :"
#: printrun/gui.py:
92
#: printrun/gui.py:
105
msgid "Switch Heated Bed Off"
msgid "Switch Heated Bed Off"
msgstr "Éteindre le plateau chauffant"
msgstr "Éteindre le plateau chauffant"
#: printrun/gui.py:133
#: printrun/gui.py:113
msgid "mm"
msgid "Select Temperature for Heated Bed"
msgstr "mm"
msgstr "Sélectionner la température du plateau"
#: printrun/gui.py:117
msgid "Switch Heated Bed On"
msgstr "Allumer le plateau chauffant"
#: printrun/gui.py:146
msgid "Tool:"
msgstr "Outil:"
#: printrun/gui.py:149
msgid "Click to switch current extruder"
msgstr "Cliquer pour changer l'extrudeur actif"
#: printrun/gui.py:166
msgid "Select current extruder"
msgstr "Sélectionner l'extrudeur actif"
#: printrun/gui.py:182
msgid "mm @"
msgstr "mm @"
#: printrun/gui.py:183
msgid "Amount to Extrude or Retract (mm)"
msgstr "Longueur à extruder ou inverser (mm)"
#: printrun/gui.py:185
msgid "Extrude / Retract speed (mm/min)"
msgstr "Vitesse d'extrusion/inversion (mm/min)"
#: printrun/gui.py:1
42
#: printrun/gui.py:1
91
msgid ""
msgid ""
"mm/\n"
"mm/\n"
"min"
"min"
...
@@ -159,416 +148,644 @@ msgstr ""
...
@@ -159,416 +148,644 @@ msgstr ""
"mm/\n"
"mm/\n"
"min"
"min"
#: printrun/gui.py:1
46
#: printrun/gui.py:1
97
msgid "Heater:"
msgid "Heater:"
msgstr "Buse:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:218
#: printrun/gui.py:273
msgid "Set Maximum Speed for X & Y axes (mm/min)"
msgstr "Définir la vitesse maximale pour les axes X & Y (mm/min)"
#: printrun/gui.py:274
msgid "XY:"
msgid "XY:"
msgstr "XY:"
msgstr "XY:"
#: printrun/gui.py:2
20
#: printrun/gui.py:2
76
msgid "mm/min Z:"
msgid "mm/min Z:"
msgstr "mm/min Z:"
msgstr "mm/min Z:"
#: printrun/gui.py:316
#: printrun/gui.py:278
msgid "Set Maximum Speed for Z axis (mm/min)"
msgstr "Définir la vitesse maximale pour l'axe Z (mm/min)"
#: printrun/gui.py:334
msgid ""
"Click to examine / edit\n"
" layers of loaded file"
msgstr "Cliquer pour examiner / éditer les couches du fichier chargé"
#: printrun/gui.py:370
msgid ""
"Send commands to printer\n"
"(Type 'help' for simple\n"
"help function)"
msgstr ""
"Envoyer des commandes à l'imprimante\n"
"(Taper 'help' pour avoir de l'aide)"
#: printrun/gui.py:377
msgid "Send"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgstr "Envoyer"
#: printrun/gui.py:3
16
#: printrun/gui.py:3
77
msgid "Send Command to Printer"
msgid "Send Command to Printer"
msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante"
msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:325
#: printrun/gui.py:385
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: printrun/gui.py:387
msgid "Lock graphical interface"
msgstr "Verrouiller l'interface graphique"
#: printrun/gui.py:394
msgid ""
msgid ""
"Communication Settings\n"
"Communication Settings\n"
"Click to rescan ports"
"Click to rescan ports"
msgstr ""
msgstr ""
"Paramètres de communication\n"
"Cliquer pour rescanner les ports"
#: printrun/gui.py:3
25
#: printrun/gui.py:3
94
msgid "Port"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Port"
#: printrun/gui.py:346
#: printrun/gui.py:399
msgid "Select Port Printer is connected to"
msgstr "Sélectionner le port auquel l'imprimante est connectée"
#: printrun/gui.py:408
msgid "Select Baud rate for printer communication"
msgstr "Sélectionner la vitesse de communication"
#: printrun/gui.py:415
msgid "Connect to the printer"
msgid "Connect to the printer"
msgstr "Se connecter à l'imprimante"
msgstr "Se connecter à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:
346 pronterface.py:1633
#: printrun/gui.py:
415 printrun/pronterface.py:1888
msgid "Connect"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgstr "Connecter"
#: printrun/gui.py:
348
#: printrun/gui.py:
417
msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgstr "Réinitialiser"
#: printrun/gui.py:
348
#: printrun/gui.py:
417
msgid "Reset the printer"
msgid "Reset the printer"
msgstr "Remettre à zéro l'imprimante"
msgstr "Remettre à zéro l'imprimante"
#: printrun/gui.py:
349
#: printrun/gui.py:
418
msgid "Load a 3D model file"
msgid "Load a 3D model file"
msgstr "Charger un modèle 3D"
msgstr "Charger un modèle 3D"
#: printrun/gui.py:
349
#: printrun/gui.py:
418
msgid "Load file"
msgid "Load file"
msgstr "Charger un fichier"
msgstr "Charger un fichier"
#: printrun/gui.py:350
#: printrun/gui.py:419
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#: printrun/gui.py:350
msgid "Simple Plater System"
msgstr ""
#: printrun/gui.py:351
msgid "SD"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgstr "SD"
#: printrun/gui.py:
351
#: printrun/gui.py:
419
msgid "SD Card Printing"
msgid "SD Card Printing"
msgstr "Impression depuis une carte SD"
msgstr "Impression depuis une carte SD"
#: printrun/gui.py:
353
#: printrun/gui.py:
421
msgid "Start Printing Loaded File"
msgid "Start Printing Loaded File"
msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé"
msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé"
#: printrun/gui.py:353 pronterface.py:337 pronterface.py:1394
#: printrun/gui.py:421 printrun/pronterface.py:366
#: pronterface.py:1455 pronterface.py:1579 pronterface.py:1651
#: printrun/pronterface.py:1643 printrun/pronterface.py:1709
#: pronterface.py:1664
#: printrun/pronterface.py:1834 printrun/pronterface.py:1906
#: printrun/pronterface.py:1919
msgid "Print"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgstr "Imprimer"
#: printrun/gui.py:
355
#: printrun/gui.py:
423
msgid "Pause Current Print"
msgid "Pause Current Print"
msgstr "Mettre en pause l'impression"
msgstr "Mettre en pause l'impression"
#: printrun/gui.py:355 pronterface.py:1456 pronterface.py:1501
#: printrun/gui.py:423 printrun/pronterface.py:1710
#: pronterface.py:1555 pronterface.py:1578 pronterface.py:1650
#: printrun/pronterface.py:1755 printrun/pronterface.py:1809
#: pronterface.py:1667
#: printrun/pronterface.py:1833 printrun/pronterface.py:1905
#: printrun/pronterface.py:1922
msgid "Pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgstr "Pause"
#: printrun/gui.py:356
#: printrun/gui.py:424
msgid "Recover"
msgid "Turn printer off"
msgstr "Récupérer"
msgstr "Éteindre l'imprimante"
#: printrun/gui.py:356
msgid "Recover previous Print"
msgstr "Récupérer l'impression précédente"
#: printrun/gui.py:4
14
#: printrun/gui.py:4
91
msgid "Commands"
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgstr "Commandes"
#: printrun/gui.py:4
15
#: printrun/gui.py:4
92
msgid "Status"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgstr "État"
#: printrun/gui.py:418 printrun/gui.py:472 pronsole.py:828 pronsole.py:884
#: printrun/gui.py:495 printrun/gui.py:564 printrun/printcore.py:440
#: pronterface.py:1257 pronterface.py:1495 pronterface.py:1609
#: printrun/printcore.py:448 printrun/pronsole.py:851 printrun/pronsole.py:907
#: printrun/pronterface.py:1511 printrun/pronterface.py:1749
#: printrun/pronterface.py:1864
msgid "Not connected to printer."
msgid "Not connected to printer."
msgstr "Imprimante non connectée."
msgstr "Imprimante non connectée."
#: printrun/libtatlin/actors.py:288
#: printrun/gviz.py:28
msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
msgid "Layer number and Z position show here when you scroll"
msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
msgstr ""
"Le numéro de couche et la position en Z appairassent ici quand vous faites "
"défiler les couches"
#: printrun/
libtatlin/actors.py:289
#: printrun/
gviz.py:38
msgid "
Vertex count: %d
"
msgid "
Zoom In [+]
"
msgstr "
Nombre de sommets: %d
"
msgstr "
Zoomer [+]
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:35
#: printrun/
gviz.py:39
msgid "
Find
"
msgid "
Zoom Out [-]
"
msgstr "
Trouver
"
msgstr "
Dézoomer [-]
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:37
#: printrun/
gviz.py:41
msgid "
Save
"
msgid "
Move Up a Layer [U]
"
msgstr "
Enregistrer
"
msgstr "
Voir la couche du dessus [U]
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:123
#: printrun/
gviz.py:42
msgid "
Printer settings
"
msgid "
Move Down a Layer [D]
"
msgstr "
Paramètres de l'imprimante
"
msgstr "
Voir la couche du dessous [D]
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:124
#: printrun/
gviz.py:43
msgid "
User interface
"
msgid "
Reset view
"
msgstr "
Interface utilisateur
"
msgstr "
Réinitialiser la vue
"
#: printrun/pronterface_widgets.py:125
#: printrun/gviz.py:67
msgid "External commands"
msgid "Gcode view, shift to move view, mousewheel to set layer"
msgstr "Commandes externes"
msgstr ""
"Visualisation du Gcode, utiliser Maj pour déplacer la vue, la roulette pour "
"changer de couche"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:130
#: printrun/
gviz.py:105 printrun/gviz.py:241
msgid "
Edit settings
"
msgid "
Layer %d - Going Up - Z = %.03f mm
"
msgstr "
Modifier les paramètres
"
msgstr "
Couche %d - En montée - Z = %.03f mm
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:132
#: printrun/
gviz.py:249
msgid "
Settings
"
msgid "
Layer %d - Going Down - Z = %.03f mm
"
msgstr "
Paramètres
"
msgstr "
Couche %d - En descente - Z = %.03f mm
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:184
#: printrun/
objectplater.py:35
msgid "
Custom button
"
msgid "
Plate building tool
"
msgstr "
Commande personnalisée
"
msgstr "
Outil de composition de plateau
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:189
#: printrun/
objectplater.py:45
msgid "
Button title
"
msgid "
Clear
"
msgstr "
Titre du bouton
"
msgstr "
Vider
"
#: printrun/
pronterface_widgets.py:192
#: printrun/
objectplater.py:49
msgid "
Comman
d"
msgid "
Loa
d"
msgstr "C
ommande
"
msgstr "C
harger
"
#: printrun/pronterface_widgets.py:201
#: printrun/objectplater.py:53
msgid "Color"
msgid "Snap to Z = 0"
msgstr "Couleur"
msgstr "Placer en Z = 0"
#: printrun/objectplater.py:57
msgid "Put at center"
msgstr "Placer au centre"
#: printrun/objectplater.py:61
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: printrun/objectplater.py:65
msgid "Auto arrange"
msgstr "Arrangement auto"
#: printrun/objectplater.py:69
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: printrun/objectplater.py:73
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: printrun/objectplater.py:76 printrun/pronterface.py:801
#: printrun/pronterface.py:1653 printrun/pronterface_widgets.py:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: printrun/objectplater.py:151
msgid "Autoplating"
msgstr "Placement auto"
#: printrun/objectplater.py:199
msgid "Bed full, sorry sir :("
msgstr "Plateau plein, désolé :("
#: printrun/objectplater.py:209
msgid ""
"Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Êtes vous sur de vouloir vider le plateau ? Tous les changement non "
"sauvegardés seront perdus."
#: printrun/objectplater.py:210
msgid "Clear the grid?"
msgstr "Vider la grille ?"
#: printrun/objectplater.py:256
msgid "Pick file to load"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
#: printrun/objectplater.py:267
msgid "Pick file to save to"
msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
#: pronsole.py:70
#: printrun/plater.py:212
#, fuzzy
msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|OpenSCAD files (*.scad)|*.scad"
msgstr ""
"Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|Fichiers OpenSCAD (*.scad)|*.scad"
#: printrun/plater.py:213
msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
msgstr "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
#: printrun/plater.py:241
msgid "Loading STL file failed"
msgstr "Échec de chargement du fichier STL"
#: printrun/plater.py:241 printrun/plater.py:247
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: printrun/plater.py:247
msgid "Loading OpenSCAD file failed"
msgstr "Échec de chargement du fichier OpenSCAD"
#: printrun/plater.py:279
msgid "Couldn't load non-existing file %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier inexistant %s"
#: printrun/plater.py:355
msgid "Wrote plate to %s"
msgstr "Plateau écrit dans %s"
#: printrun/plater.py:362
msgid ""
"Failed to use simarrange for plating, falling back to the standard method"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser simarrange pour faire l'arrangement, utilisation de la "
"méthode standard"
#: printrun/plater.py:367
msgid "Autoplating using simarrange"
msgstr "Arrangement automatique en utilisant simarrange"
#: printrun/plater.py:382
msgid "Plate full, please remove some objects"
msgstr "Plateau plein, veuillez retirer des objets"
#: printrun/plater.py:399
msgid "simarrange failed"
msgstr "Échec de simarrange"
#: printrun/printcore.py:168
msgid "Could not connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:"
#: printrun/printcore.py:169
msgid "Socket error %s:"
msgstr "Erreur réseau %s:"
#: printrun/printcore.py:182
msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:"
#: printrun/printcore.py:183
msgid "Serial error: %s"
msgstr "Erreur série: %s"
#: printrun/printcore.py:217
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SelectError {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SelectError {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:220
msgid "SelectError ({0}): {1}"
msgstr "SelectError ({0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:223
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
#: printrun/printcore.py:226
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): "
"{1}"
#: printrun/printcore.py:231
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (OS Error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (OS Error {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:245
msgid "Aborting connection attempt after 4 failed writes."
msgstr "Annulation de la tentative de connexion suite à 4 envois échoués."
#: printrun/printcore.py:457
msgid "Print start callback failed with:"
msgstr "La fonction de rappel de début d'impression a échoué:"
#: printrun/printcore.py:468
msgid "Print end callback failed with:"
msgstr "La fonction de rappel de fin d'impression a échoué:"
#: printrun/printcore.py:471
msgid "Print thread died due to the following error:"
msgstr "Le fil d'impression a échoué à cause de l'erreur suivante:"
#: printrun/printcore.py:559
msgid "Warning: could not analyze command %s:"
msgstr "Attention: impossible d'analyzer la commande %s:"
#: printrun/printcore.py:571
msgid "Can't write to printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:574
msgid "Can't write to printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
msgstr ""
"Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
#: printrun/printcore.py:577
msgid "Socket connection broken, disconnected. ({0}): {1}"
msgstr "La connection par socket a cassé, déconnexion. ({0}): {1}"
#: printrun/pronsole.py:66
msgid "Default: "
msgid "Default: "
msgstr "
Paramètres par défaut
"
msgstr "
Défaut:
"
#: pr
onsole.py:71
#: pr
intrun/pronsole.py:67
msgid "(Control-doubleclick to reset to default value)"
msgid "(Control-doubleclick to reset to default value)"
msgstr ""
msgstr ""
"(Effectuer un Control+double click pour revenir à la valeur par défaut)"
#: pronsole.py:105
#: printrun/pronsole.py:102
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?"
"Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce paramètre à sa valeur par défaut : "
"{0!r} ?"
#: pr
onsole.py:105
#: pr
intrun/pronsole.py:102
msgid "Confirm set default"
msgid "Confirm set default"
msgstr ""
msgstr "
Confirmation de retour au défaut
"
#: pr
onsole.py:236
#: pr
intrun/pronsole.py:238
msgid "Port used to communicate with printer"
msgid "Port used to communicate with printer"
msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante"
msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante"
#: pr
onsole.py:236
#: pr
intrun/pronsole.py:238
msgid "Serial port"
msgid "Serial port"
msgstr "Port série"
msgstr "Port série"
#: pr
onsole.py:237
#: pr
intrun/pronsole.py:239
msgid "Baud rate"
msgid "Baud rate"
msgstr ""
msgstr "
Débit de la communication
"
#: pr
onsole.py:237
#: pr
intrun/pronsole.py:239
msgid "Communications Speed"
msgid "Communications Speed"
msgstr "Vitesse de communication"
msgstr "Vitesse de communication"
#: pr
onsole.py:238
#: pr
intrun/pronsole.py:240
msgid "Bed temperature for ABS"
msgid "Bed temperature for ABS"
msgstr ""
msgstr "
Température du lit pour l'ABS
"
#: pr
onsole.py:238
#: pr
intrun/pronsole.py:240
msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)"
msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
msgstr "
Température du plateau pour l'ABS (deg C)
"
#: pr
onsole.py:239
#: pr
intrun/pronsole.py:241
msgid "Bed temperature for PLA"
msgid "Bed temperature for PLA"
msgstr ""
msgstr "
Température du lit pour le PLA
"
#: pr
onsole.py:239
#: pr
intrun/pronsole.py:241
msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)"
msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
msgstr "
Température du plateau pour le PLA (deg C)
"
#: pr
onsole.py:240
#: pr
intrun/pronsole.py:242
msgid "Extruder temp for ABS (deg C)"
msgid "Extruder temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
msgstr "
Température de l'extrudeuse pour l'ABS (deg C)
"
#: pr
onsole.py:240
#: pr
intrun/pronsole.py:242
msgid "Extruder temperature for ABS"
msgid "Extruder temperature for ABS"
msgstr ""
msgstr "
Température de l'extrudeuse pour l'ABS
"
#: pr
onsole.py:241
#: pr
intrun/pronsole.py:243
msgid "Extruder temp for PLA (deg C)"
msgid "Extruder temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
msgstr "
Température de l'extrudeuse pour le PLA (deg C)
"
#: pr
onsole.py:241
#: pr
intrun/pronsole.py:243
msgid "Extruder temperature for PLA"
msgid "Extruder temperature for PLA"
msgstr ""
msgstr "
Température de l'extrudeuse pour l'ABS
"
#: pr
onsole.py:242
#: pr
intrun/pronsole.py:244
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min)"
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse pour les déplacements manuels en X et Y (mm/min)
"
#: pr
onsole.py:242
#: pr
intrun/pronsole.py:244
msgid "X && Y manual feedrate"
msgid "X && Y manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse manuelle X && Y
"
#: pr
onsole.py:243
#: pr
intrun/pronsole.py:245
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (mm/min)"
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse pour les déplacements manuels en Z (mm/min)
"
#: pr
onsole.py:243
#: pr
intrun/pronsole.py:245
msgid "Z manual feedrate"
msgid "Z manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse manuelle Z
"
#: pr
onsole.py:244
#: pr
intrun/pronsole.py:246
msgid "E manual feedrate"
msgid "E manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse manuelle E
"
#: pr
onsole.py:244
#: pr
intrun/pronsole.py:246
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)"
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "
Vitesse pour les déplacements manuels en E (mm/min)
"
#: pr
onsole.py:245
#: pr
intrun/pronsole.py:247
msgid "Slice command"
msgid "Slice command"
msgstr "Commande de slicing"
msgstr "Commande de slicing"
#: pr
onsole.py:246
#: pr
intrun/pronsole.py:248
msgid "Slice settings command"
msgid "Slice settings command"
msgstr "Commande pour les paramètres du slicer"
msgstr "Commande pour les paramètres du slicer"
#: pr
onsole.py:246
#: pr
intrun/pronsole.py:248
msgid "Slicer options command"
msgid "Slicer options command"
msgstr ""
msgstr "
Commande pour
"
#: pr
onsole.py:247
#: pr
intrun/pronsole.py:249
msgid "Executable to run when the print is finished"
msgid "Executable to run when the print is finished"
msgstr ""
msgstr "
Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée
"
#: pr
onsole.py:247
#: pr
intrun/pronsole.py:249
msgid "Final command"
msgid "Final command"
msgstr "Script post-impression"
msgstr "Script post-impression"
#: pr
onsole.py:825
#: pr
intrun/pronsole.py:848
msgid "Please enter target name in 8.3 format."
msgid "Please enter target name in 8.3 format."
msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3."
msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3."
#: pr
onsole.py:831
#: pr
intrun/pronsole.py:854
msgid "Uploading as %s"
msgid "Uploading as %s"
msgstr "Envoi en tant que %s"
msgstr "Envoi en tant que %s"
#: pr
onsole.py:832
#: pr
intrun/pronsole.py:855
msgid "Uploading %s"
msgid "Uploading %s"
msgstr "Envoi de %s"
msgstr "Envoi de %s"
#: pr
onsole.py:834
#: pr
intrun/pronsole.py:857
msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload."
msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload."
msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi."
msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi."
#: pr
onsole.py:837
#: pr
intrun/pronsole.py:860
msgid "Progress: "
msgid "Progress: "
msgstr "Progrès :"
msgstr "Progrès :"
#: pr
onsole.py:849
#: pr
intrun/pronsole.py:872
msgid "Upload completed. %s should now be on the card."
msgid "Upload completed. %s should now be on the card."
msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte."
msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte."
#: pr
onsole.py:852
#: pr
intrun/pronsole.py:875
msgid "...interrupted!"
msgid "...interrupted!"
msgstr "...interrompu !"
msgstr "...interrompu !"
#: pr
onsole.py:858
#: pr
intrun/pronsole.py:881
msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card."
msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card."
msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD."
msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD."
#: pr
onsole.py:875
#: pr
intrun/pronsole.py:898
msgid ""
msgid ""
"Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command "
"Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command "
"first."
"first."
msgstr ""
msgstr ""
"Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. Veuillez d'abord charger un "
"fichier avec la commande \"load\"."
#: pr
onsole.py:877
#: pr
intrun/pronsole.py:900
msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now."
msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now."
msgstr ""
msgstr ""
"Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. %s est chargé pour l'instant."
#: pronsole.py:881 pronterface.py:1492
#: printrun/pronsole.py:904 printrun/pronterface.py:618
#: printrun/pronterface.py:1746
msgid "No file loaded. Please use load first."
msgid "No file loaded. Please use load first."
msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
#: pr
onsole.py:886
#: pr
intrun/pronsole.py:909
msgid "Printing %s"
msgid "Printing %s"
msgstr "Impression de %s"
msgstr "Impression de %s"
#: pr
onsole.py:887
#: pr
intrun/pronsole.py:910
msgid "You can monitor the print with the monitor command."
msgid "You can monitor the print with the monitor command."
msgstr ""
msgstr "
Vous pouvez suivre l'impression avec la commande \"monitor\".
"
#: pr
onsole.py:895
#: pr
intrun/pronsole.py:918
msgid "Not printing, cannot pause."
msgid "Not printing, cannot pause."
msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause."
msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause."
#: pr
onsole.py:901
#: pr
intrun/pronsole.py:924
msgid "Pauses a running print"
msgid "Pauses a running print"
msgstr "Met en pause l'impression en cours"
msgstr "Met en pause l'impression en cours"
#: pr
onsole.py:905
#: pr
intrun/pronsole.py:931
msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first."
msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first."
msgstr ""
msgstr ""
"Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer "
"Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer "
"une impression."
"une impression."
#: pr
onsole.py:915
#: pr
intrun/pronsole.py:941
msgid "Resumes a paused print."
msgid "Resumes a paused print."
msgstr "Continue une impression en pause."
msgstr "Continue une impression en pause."
#: pr
onsole.py:930
#: pr
intrun/pronsole.py:956
msgid "Files on SD card:"
msgid "Files on SD card:"
msgstr "Fichiers sur la carte SD :"
msgstr "Fichiers sur la carte SD :"
#: pronsole.py:944 pronsole.py:986 pronsole.py:1290
#: printrun/pronsole.py:970 printrun/pronsole.py:1012
#: printrun/pronsole.py:1333
msgid "Printer is not online. Please connect to it first."
msgid "Printer is not online. Please connect to it first."
msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter."
msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter."
#: pr
onsole.py:949
#: pr
intrun/pronsole.py:975
msgid "Lists files on the SD card"
msgid "Lists files on the SD card"
msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD"
msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD"
#: pr
onsole.py:953 pronterface.py:1313
#: pr
intrun/pronsole.py:979 printrun/pronterface.py:1550
msgid "Opening file failed."
msgid "Opening file failed."
msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
#: pr
onsole.py:959 pronterface.py:1319
#: pr
intrun/pronsole.py:985 printrun/pronterface.py:1556
msgid "Starting print"
msgid "Starting print"
msgstr "Début de l'impression..."
msgstr "Début de l'impression..."
#: pr
onsole.py:982
#: pr
intrun/pronsole.py:1008
msgid "Resets the printer."
msgid "Resets the printer."
msgstr "Remet à zéro l'imprimante."
msgstr "Remet à zéro l'imprimante."
#: pr
onsole.py:992
#: pr
intrun/pronsole.py:1018
msgid "File is not present on card. Please upload it first."
msgid "File is not present on card. Please upload it first."
msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer."
msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer."
#: pr
onsole.py:996
#: pr
intrun/pronsole.py:1022
msgid "Printing file: %s from SD card."
msgid "Printing file: %s from SD card."
msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD"
msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD"
#: pr
onsole.py:997
#: pr
intrun/pronsole.py:1023
msgid "Requesting SD print..."
msgid "Requesting SD print..."
msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..."
msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..."
#: pr
onsole.py:1001
#: pr
intrun/pronsole.py:1027
msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names."
msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names."
msgstr ""
msgstr ""
"Imprimer un fichier depuis la carte SD. La touche Tab complétera les "
"fichiers disponibles."
#: pr
onsole.py:1002
#: pr
intrun/pronsole.py:1028
msgid "sdprint filename.g"
msgid "sdprint filename.g"
msgstr ""
msgstr "
sdprint fichier.g
"
#: pronsole.py:1037 pronsole.py:1045 pronsole.py:1095 pronsole.py:1121
#: printrun/pronsole.py:1063 printrun/pronsole.py:1071
#: pronterface.py:470 pronterface.py:490
#: printrun/pronsole.py:1079 printrun/pronsole.py:1122
#: printrun/pronsole.py:1149 printrun/pronsole.py:1173
#: printrun/pronterface.py:557 printrun/pronterface.py:577
msgid "Printer is not online."
msgid "Printer is not online."
msgstr "Imprimante déconnectée."
msgstr "Imprimante déconnectée."
#: pr
onsole.py:1078
#: pr
intrun/pronsole.py:1101
msgid "Read the extruder and bed temperature."
msgid "Read the extruder and bed temperature."
msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau."
msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau."
#: pronsole.py:1088
#: printrun/pronsole.py:1110 printrun/pronsole.py:1143
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Vous devez saisir une température."
#: printrun/pronsole.py:1115
msgid ""
msgid ""
"%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to "
"%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to "
"do that?"
"do that?"
msgstr ""
msgstr ""
"%s est une température élevée pour une extrudeuse. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire ça ?"
#: pr
onsole.py:1093
#: pr
intrun/pronsole.py:1120
msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius."
msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius."
#: pr
onsole.py:1097 pronterface.py:472
#: pr
intrun/pronsole.py:1124 printrun/pronterface.py:559
msgid ""
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
"its temperature to 0."
"its temperature to 0."
...
@@ -576,23 +793,20 @@ msgstr ""
...
@@ -576,23 +793,20 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
"réglez sa température à 0°C."
"réglez sa température à 0°C."
#: pronsole.py:1099 pronsole.py:1125
#: printrun/pronsole.py:1127
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Vous devez saisir une température."
#: pronsole.py:1102
msgid "Sets the hotend temperature to the value entered."
msgid "Sets the hotend temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie."
msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie."
#: pr
onsole.py:1103 pronsole.py:1129
#: pr
intrun/pronsole.py:1128 printrun/pronsole.py:1155
msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords"
msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords"
msgstr ""
msgstr ""
"Entrez soit une température en degrés celsius soit un des mots-clés suivants"
#: pr
onsole.py:1119
#: pr
intrun/pronsole.py:1147
msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius."
msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius."
#: pr
onsole.py:1123 pronterface.py:492
#: pr
intrun/pronsole.py:1151 printrun/pronterface.py:579
msgid ""
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
"temperature to 0."
"temperature to 0."
...
@@ -600,304 +814,390 @@ msgstr ""
...
@@ -600,304 +814,390 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
"plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
"plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
#: pr
onsole.py:1128
#: pr
intrun/pronsole.py:1154
msgid "Sets the bed temperature to the value entered."
msgid "Sets the bed temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie."
msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie."
#: pronsole.py:1138
#: printrun/pronsole.py:1167
msgid "You must specify the tool index as an integer."
msgstr "Vous devez spécifier l'indice de l'outil avec un entier."
#: printrun/pronsole.py:1171
msgid "Using tool %d."
msgstr "Utilisation de l'outils %d."
#: printrun/pronsole.py:1175
msgid "You cannot set negative tool numbers."
msgstr "Vous ne pouvez pas choisir des indices d'outil négatifs."
#: printrun/pronsole.py:1178
msgid ""
"Switches to the specified tool (e.g. doing tool 1 will emit a T1 G-Code)."
msgstr ""
"Passer à l'outil spécifié (e.g. faire \"tool 1\" enverra un G-Code T1)."
#: printrun/pronsole.py:1182
msgid "No move specified."
msgid "No move specified."
msgstr "Aucun déplacement spécifié."
msgstr "Aucun déplacement spécifié."
#: pronsole.py:1141 pronsole.py:1204 pronsole.py:1244 pronsole.py:1384
#: printrun/pronsole.py:1185 printrun/pronsole.py:1247
#: printrun/pronsole.py:1287 printrun/pronsole.py:1426
msgid ""
msgid ""
"Printer is currently printing. Please pause the print before you issue "
"Printer is currently printing. Please pause the print before you issue "
"manual commands."
"manual commands."
msgstr ""
msgstr ""
"L'imprimante est actuellement en train d'imprimer. Veuillez mettre "
"l'impression en pause avant d'envoyer des commandes manuelles."
#: pr
onsole.py:1144 pronsole.py:1381
#: pr
intrun/pronsole.py:1188 printrun/pronsole.py:1423
msgid "Printer is not online. Unable to move."
msgid "Printer is not online. Unable to move."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger."
#: pr
onsole.py:1160
#: pr
intrun/pronsole.py:1204
msgid "Unknown axis."
msgid "Unknown axis."
msgstr "Axe inconnu."
msgstr "Axe inconnu."
#: pr
onsole.py:1166
#: pr
intrun/pronsole.py:1209
msgid "Invalid distance"
msgid "Invalid distance"
msgstr "Distance invalide"
msgstr "Distance invalide"
#: pr
onsole.py:1177
#: pr
intrun/pronsole.py:1220
msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. "
msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. "
msgstr ""
msgstr "
Déplacer un axe. Spécifier le nom de l'axe et la distance.
"
#: pr
onsole.py:1178
#: pr
intrun/pronsole.py:1221
msgid ""
msgid ""
"move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY "
"move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY "
"speed)"
"speed)"
msgstr ""
msgstr ""
"move X 10 va déplacer l'axe X en avant de 10mm à %s mm/min (vitesse XY par "
"défaut)"
#: pr
onsole.py:1179
#: pr
intrun/pronsole.py:1222
msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min"
msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min"
msgstr ""
msgstr "
move Y 10 5000 va déplacer l'axe Y en avant de 10mm à 5000mm/min
"
#: pr
onsole.py:1180
#: pr
intrun/pronsole.py:1223
msgid ""
msgid ""
"move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)"
"move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)"
msgstr ""
msgstr ""
"move Z -1 va déplacer l'axe Z vers le bas de 1mm à %s mm/min (vitesse Z par "
"défaut)"
#: pr
onsole.py:1181
#: pr
intrun/pronsole.py:1224
msgid "Common amounts are in the tabcomplete list."
msgid "Common amounts are in the tabcomplete list."
msgstr ""
msgstr "
Des longueurs standard sont dans la liste de tabcomplétion.
"
#: pr
onsole.py:1211 pronsole.py:1251
#: pr
intrun/pronsole.py:1254 printrun/pronsole.py:1294
msgid "Invalid length given."
msgid "Invalid length given."
msgstr "La longueur donnée est invalide."
msgstr "La longueur donnée est invalide."
#: pr
onsole.py:1216 pronsole.py:1256
#: pr
intrun/pronsole.py:1259 printrun/pronsole.py:1299
msgid "Invalid speed given."
msgid "Invalid speed given."
msgstr "La vitesse donnée est invalide."
msgstr "La vitesse donnée est invalide."
#: pr
onsole.py:1221
#: pr
intrun/pronsole.py:1264
msgid "Extruding %fmm of filament."
msgid "Extruding %fmm of filament."
msgstr ""
msgstr "
Extrusion de %fmm de filament.
"
#: pr
onsole.py:1223
#: pr
intrun/pronsole.py:1266
msgid "Reversing %fmm of filament."
msgid "Reversing %fmm of filament."
msgstr ""
msgstr "
Rétractation de %fmm de filament.
"
#: pr
onsole.py:1225
#: pr
intrun/pronsole.py:1268
msgid "Length is 0, not doing anything."
msgid "Length is 0, not doing anything."
msgstr "Longueur nulle, rien à faire."
msgstr "Longueur nulle, rien à faire."
#: pr
onsole.py:1231
#: pr
intrun/pronsole.py:1274
msgid ""
msgid ""
"Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as "
"Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as "
"a parameter"
"a parameter"
msgstr ""
msgstr ""
"Extruder une longueur de filament, 5mm par défaut, ou le nombre de mm "
"spécifiés en paramètre"
#: pr
onsole.py:1232
#: pr
intrun/pronsole.py:1275
msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
extrude - extruder 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1233
#: pr
intrun/pronsole.py:1276
msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
extrude 20 - extruder 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1234
#: pr
intrun/pronsole.py:1277
msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
extrude -5 - RETRACTER 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1235
#: pr
intrun/pronsole.py:1278
msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
extrude 10 210 - extruder 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1241
#: pr
intrun/pronsole.py:1284
msgid "Printer is not online. Unable to reverse."
msgid "Printer is not online. Unable to reverse."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer."
#: pr
onsole.py:1260
#: pr
intrun/pronsole.py:1303
msgid ""
msgid ""
"Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a "
"Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a "
"parameter"
"parameter"
msgstr ""
msgstr ""
"Rétracte l'extrudeuse, de 5mm par défaut, ou du nombre de mm donnés en "
"paramètre"
#: pr
onsole.py:1261
#: pr
intrun/pronsole.py:1304
msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
reverse - rétracte 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1262
#: pr
intrun/pronsole.py:1305
msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
reverse 20 - rétracte 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1263
#: pr
intrun/pronsole.py:1306
msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
reverse 10 210 - rétracte 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1264
#: pr
intrun/pronsole.py:1307
msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "
reverse -5 - EXTRUDE 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)
"
#: pr
onsole.py:1280
#: pr
intrun/pronsole.py:1323
msgid "Exiting program. Goodbye!"
msgid "Exiting program. Goodbye!"
msgstr "Fin du programme. Au revoir !"
msgstr "Fin du programme. Au revoir !"
#: pr
onsole.py:1285
#: pr
intrun/pronsole.py:1328
msgid "Disconnects from the printer and exits the program."
msgid "Disconnects from the printer and exits the program."
msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme."
msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme."
#: pr
onsole.py:1293
#: pr
intrun/pronsole.py:1336
msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring."
msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring."
msgstr ""
msgstr ""
"L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression "
"L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression "
"avant d'activer le suivi."
"avant d'activer le suivi."
#: pr
onsole.py:1295
#: pr
intrun/pronsole.py:1338
msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt."
msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt."
msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre."
msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre."
#: pr
onsole.py:1300 pronterface.py:1132
#: pr
intrun/pronsole.py:1343 printrun/pronterface.py:1356
msgid "Invalid period given."
msgid "Invalid period given."
msgstr "La période donnée est invalide"
msgstr "La période donnée est invalide"
#: pr
onsole.py:1301
#: pr
intrun/pronsole.py:1344
msgid "Updating values every %f seconds."
msgid "Updating values every %f seconds."
msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes."
msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes."
#: pr
onsole.py:1312 pronsole.py:1315
#: pr
intrun/pronsole.py:1355 printrun/pronsole.py:1358
msgid "Print progress: "
msgid "Print progress: "
msgstr "Progrès de l'impression : "
msgstr "Progrès de l'impression : "
#: pr
onsole.py:1324 pronterface.py:1137
#: pr
intrun/pronsole.py:1366 printrun/pronterface.py:1361
msgid "Done monitoring."
msgid "Done monitoring."
msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
#: pr
onsole.py:1328
#: pr
intrun/pronsole.py:1370
msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status."
msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status."
msgstr ""
msgstr "
Monitorer les températures de la machine et l'état de l'impression SD
"
#: pr
onsole.py:1329
#: pr
intrun/pronsole.py:1371
msgid ""
msgid ""
"monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 "
"monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 "
"seconds"
"seconds"
msgstr ""
msgstr ""
"monitor - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
"applicable) toutes les 5 secondes"
#: pr
onsole.py:1330
#: pr
intrun/pronsole.py:1372
msgid ""
msgid ""
"monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 "
"monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 "
"seconds"
"seconds"
msgstr ""
msgstr ""
"monitor 2 - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
"applicable) toutes les 2 secondes"
#: pr
onsole.py:1338
#: pr
intrun/pronsole.py:1380
msgid "No file name given."
msgid "No file name given."
msgstr "Aucun nom de fichier fourni."
msgstr "Aucun nom de fichier fourni."
#: pr
onsole.py:1344
#: pr
intrun/pronsole.py:1386
msgid "Skeining file: %s"
msgid "Skeining file: %s"
msgstr ""
msgstr "
Découpe du fichier: %s
"
#: pr
onsole.py:1346 pronterface.py:1441
#: pr
intrun/pronsole.py:1388 printrun/pronterface.py:1695
msgid "File not found!"
msgid "File not found!"
msgstr "Fichier non trouvé"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: pr
onsole.py:1351
#: pr
intrun/pronsole.py:1393
msgid "Entering slicer settings: %s"
msgid "Entering slicer settings: %s"
msgstr ""
msgstr "
Accès au paramètres de découpée: %s
"
#: pr
onsole.py:1355
#: pr
intrun/pronsole.py:1397
msgid "Slicing: "
msgid "Slicing: "
msgstr "Slicing :"
msgstr "Slicing :"
#: pr
onsole.py:1358
#: pr
intrun/pronsole.py:1400
msgid "Loading sliced file."
msgid "Loading sliced file."
msgstr "Chargement du fichier slicé."
msgstr "Chargement du fichier slicé."
#: pr
onsole.py:1361
#: pr
intrun/pronsole.py:1403
msgid "S
keinforge execution
failed: %s"
msgid "S
licing
failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Échec de la découpe: %s
"
#: pr
onsole.py:1374
#: pr
intrun/pronsole.py:1416
msgid ""
msgid ""
"Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)"
"Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)"
msgstr ""
msgstr ""
"Crée un fichier gcode à partir d'un modèle stl avec la découpeuse (avec tab-"
"complétion)"
#: pr
onsole.py:1375
#: pr
intrun/pronsole.py:1417
msgid "skein filename.stl - create gcode file"
msgid "skein filename.stl - create gcode file"
msgstr ""
msgstr "
skein fichier.stl - découper fichier.stl en un gcode
"
#: pr
onsole.py:1376
#: pr
intrun/pronsole.py:1418
msgid "skein filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso"
msgid "skein filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso"
msgstr ""
msgstr ""
"skein fichier.stl view - découper fichier.stl en un gcode et le visualiser "
"avec skeiniso"
#: pronsole.py:1377
#: printrun/pronsole.py:1419
#, fuzzy
msgid "skein set - adjust slicer settings"
msgid "skein set - adjust slicer settings"
msgstr "
Régler les paramètres de slicing
"
msgstr "
skein set - régler les paramètres de découpe
"
#: pr
onsole.py:1399
#: pr
intrun/pronsole.py:1441
msgid "Homes the printer"
msgid "Homes the printer"
msgstr ""
msgstr "
Ramène l'imprimante à zéro
"
#: pr
onsole.py:1400
#: pr
intrun/pronsole.py:1442
msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)"
msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)"
msgstr ""
msgstr ""
"home - ramène tous les axes à l'origine et remet l'extrudeuse à zéro (avec "
"un G28 et un G92)"
#: pr
onsole.py:1401
#: pr
intrun/pronsole.py:1443
msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)"
msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)"
msgstr ""
msgstr "
home xy - ramène les axes x et y à l'origine (avec un G28)
"
#: pr
onsole.py:1402
#: pr
intrun/pronsole.py:1444
msgid "home z - homes z axis only (Using G28)"
msgid "home z - homes z axis only (Using G28)"
msgstr ""
msgstr "
home z - ramène l'axe z à l'origine (avec un G28)
"
#: pr
onsole.py:1403
#: pr
intrun/pronsole.py:1445
msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)"
msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)"
msgstr ""
msgstr "
home e - réinitialise l'extrudeuse à la position zéro (avec un G92)
"
#: pr
onsole.py:1404
#: pr
intrun/pronsole.py:1446
msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)"
msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)"
msgstr ""
msgstr ""
"home xyze - ramène tous les axes à l'origine et réinitialise l'extrudeuse "
"(avec un G28 et un G92)"
#: printrun/pronsole.py:1454
msgid "; Motors off"
msgstr "; Arrêt moteur"
#: printrun/pronsole.py:1456
msgid "; Extruder off"
msgstr "; Arrêt extrudeuse"
#: printrun/pronsole.py:1458
msgid "; Heatbed off"
msgstr "; Arrêt plateau chauffant"
#: pronsole.py:1407
#: printrun/pronsole.py:1460
msgid "; Fan off"
msgstr "; Arrêt ventilateur"
#: printrun/pronsole.py:1462
msgid "; Power supply off"
msgstr "; Arrêt alimentation"
#: printrun/pronsole.py:1465
msgid "Printer is not online. Unable to turn it off."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de l'éteindre."
#: printrun/pronsole.py:1468
msgid "Turns off everything on the printer"
msgstr "Éteint tout sur l'imprimante"
#: printrun/pronsole.py:1471
msgid ""
msgid ""
"load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config "
"load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config "
"files, if so settings auto-save will use the last specified file"
"files, if so settings auto-save will use the last specified file"
msgstr ""
msgstr ""
"charger ce fichier à la place de .pronsolerc ; vous pouvez charger plusieurs "
"fichiers de configuration, dans ce cas les paramètres seront sauvegardés "
"dans le dernier fichier spécifié"
#: pr
onsole.py:1408
#: pr
intrun/pronsole.py:1472
msgid ""
msgid ""
"executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings "
"executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings "
"from these commands are not autosaved"
"from these commands are not autosaved"
msgstr ""
msgstr ""
"exécute une commande après le chargement de la configuration/.pronsolerc ; "
"les macros et paramètres de ces commandes ne seront pas sauvegardées "
"automatiquement"
#: pr
onsole.py:1409
#: pr
intrun/pronsole.py:1473
msgid "file to load"
msgid "file to load"
msgstr "fichier à charger"
msgstr "fichier à charger"
#: pronsole.py:1501
#: printrun/pronterface.py:135
msgid "Caught an exception, exiting:"
msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
#: pronterface.py:126
msgid "Width"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgstr "Largeur"
#: pr
onterface.py:129
#: pr
intrun/pronterface.py:138
msgid "Depth"
msgid "Depth"
msgstr "Longueur"
msgstr "Longueur"
#: pr
onterface.py:132
#: pr
intrun/pronterface.py:141
msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgstr "Hauteur"
#: pr
onterface.py:135
#: pr
intrun/pronterface.py:144
msgid "X offset"
msgid "X offset"
msgstr "Offset en X"
msgstr "Offset en X"
#: pr
onterface.py:138
#: pr
intrun/pronterface.py:147
msgid "Y offset"
msgid "Y offset"
msgstr "Offset en Y"
msgstr "Offset en Y"
#: pr
onterface.py:141
#: pr
intrun/pronterface.py:150
msgid "Z offset"
msgid "Z offset"
msgstr "Offset en Z"
msgstr "Offset en Z"
#: pr
onterface.py:144
#: pr
intrun/pronterface.py:153
msgid "X home pos."
msgid "X home pos."
msgstr "Position du homing en X"
msgstr "Position du homing en X"
#: pr
onterface.py:147
#: pr
intrun/pronterface.py:156
msgid "Y home pos."
msgid "Y home pos."
msgstr "Position du homing en Y"
msgstr "Position du homing en Y"
#: pr
onterface.py:150
#: pr
intrun/pronterface.py:159
msgid "Z home pos."
msgid "Z home pos."
msgstr "Position du homing en Z"
msgstr "Position du homing en Z"
#: pronterface.py:184
#: printrun/pronterface.py:201
msgid "Path to the simarrange binary to use in the STL plater"
msgstr "Chemin vers le binaire de simarrange à utiliser dans le plater de STL"
#: printrun/pronterface.py:201
msgid "Simarrange command"
msgstr "Commande simarrange"
#: printrun/pronterface.py:202
msgid "Extruders count"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: printrun/pronterface.py:202
msgid "Number of extruders"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: printrun/pronterface.py:203
msgid "Build dimensions"
msgid "Build dimensions"
msgstr "Dimensions utiles"
msgstr "Dimensions utiles"
#: pr
onterface.py:184
#: pr
intrun/pronterface.py:203
msgid ""
msgid ""
"Dimensions of Build Platform\n"
"Dimensions of Build Platform\n"
" & optional offset of origin\n"
" & optional offset of origin\n"
...
@@ -919,19 +1219,28 @@ msgstr ""
...
@@ -919,19 +1219,28 @@ msgstr ""
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
"XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
"XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
#: pronterface.py:185
#: printrun/pronterface.py:204
msgid "Clamp manual moves"
msgstr "Limiter les mouvements manuels"
#: printrun/pronterface.py:204
msgid "Prevent manual moves from leaving the specified build dimensions"
msgstr ""
"Empêcher les mouvements manuels de quitter le volume d'impression défini"
#: printrun/pronterface.py:205
msgid "Background color"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
msgstr "Couleur de fond"
#: pr
onterface.py:18
5
#: pr
intrun/pronterface.py:20
5
msgid "Pronterface background color"
msgid "Pronterface background color"
msgstr "Couleur de fond de Pronterface"
msgstr "Couleur de fond de Pronterface"
#: pr
onterface.py:18
6
#: pr
intrun/pronterface.py:20
6
msgid "Interface mode"
msgid "Interface mode"
msgstr "Mode de l'interface"
msgstr "Mode de l'interface"
#: pr
onterface.py:18
6
#: pr
intrun/pronterface.py:20
6
msgid ""
msgid ""
"Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/"
"Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/"
"visualization/log\n"
"visualization/log\n"
...
@@ -947,110 +1256,164 @@ msgstr ""
...
@@ -947,110 +1256,164 @@ msgstr ""
"Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre "
"Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre "
"la visualisation et la console."
"la visualisation et la console."
#: pronterface.py:187
#: printrun/pronterface.py:207
msgid "Enable 3D viewer"
msgid "Add a menu to select Slic3r profiles directly from Pronterface"
msgstr "Activer la visualisation 3D"
msgstr ""
"Ajouter un menu pour sélectionner les profils Slic3r directement depuis "
"Pronterface"
#: printrun/pronterface.py:207
msgid "Enable Slic3r integration"
msgstr "Activer l'intégration de Slic3r"
#: printrun/pronterface.py:208
msgid "Update Slic3r default presets"
msgstr "Mettre à jour les profils par défaut de Slic3r"
#: pronterface.py:187
#: printrun/pronterface.py:208
msgid "Use 3D visualization instead of 2D layered visualization"
msgid ""
"When selecting a profile in Slic3r integration menu, also save it as the "
"default Slic3r preset"
msgstr ""
msgstr ""
"Utiliser la visualisation 3D à la place de la visualisation 2D par couche"
"Lors de la sélection d'un profil dans le menu d'intégration de Slic3r, "
"définir ce profil en tant que défaut pour Slic3r également"
#: pr
onterface.py:188
#: pr
intrun/pronterface.py:209
msgid "Main visualization"
msgid "Main visualization"
msgstr "Visualisation principale"
msgstr "Visualisation principale"
#: pr
onterface.py:188
#: pr
intrun/pronterface.py:209
msgid "Select visualization for main window."
msgid "Select visualization for main window."
msgstr "Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale"
msgstr "Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale"
#: pronterface.py:189
#: printrun/pronterface.py:210
msgid "Use 3D in GCode viewer window"
msgstr "Utiliser la 3D pour la fenêtre de visualisation"
#: printrun/pronterface.py:210
msgid "Use 3D mode instead of 2D layered mode in the visualization window"
msgstr ""
"Utiliser le mode 3D à la place du mode 2D par couche dans la fenêtre de "
"visualisation"
#: printrun/pronterface.py:211
msgid "Use a lighter 3D visualization"
msgstr "Utiliser une visualisation 3D plus légère"
#: printrun/pronterface.py:211
msgid ""
"Use a lighter visualization with simple lines instead of extruded paths for "
"3D viewer"
msgstr ""
"Utiliser une visualisation plus légère avec des lignes à la place de tubes "
"extrudés dans la vue 3D"
#: printrun/pronterface.py:212
msgid "Display temperature graph"
msgid "Display temperature graph"
msgstr "Afficher le graphe de températures"
msgstr "Afficher le graphe de températures"
#: pr
onterface.py:189
#: pr
intrun/pronterface.py:212
msgid "Display time-lapse temperature graph"
msgid "Display time-lapse temperature graph"
msgstr "Afficher un graphe temporel de la température"
msgstr "Afficher un graphe temporel de la température"
#: pr
onterface.py:190
#: pr
intrun/pronterface.py:213
msgid "Display graphical gauges for temperatures visualization"
msgid "Display graphical gauges for temperatures visualization"
msgstr "Afficher des jauges de température"
msgstr "Afficher des jauges de température"
#: pr
onterface.py:190
#: pr
intrun/pronterface.py:213
msgid "Display temperature gauges"
msgid "Display temperature gauges"
msgstr "Afficher les jauges de température"
msgstr "Afficher les jauges de température"
#: pronterface.py:194
#: printrun/pronterface.py:214
msgid "Display a checkbox that, when check, locks most of Pronterface"
msgstr ""
"Afficher une case à cocher pour verrouiller une grande partie de l'imprimante"
#: printrun/pronterface.py:214
msgid "Display interface lock checkbox"
msgstr "Afficher une case à cocher pour pouvoir verrouiller l'inteface"
#: printrun/pronterface.py:215
msgid "If lock checkbox is enabled, lock the interface when starting a print"
msgstr ""
"Si la case de verrouillage est activée, verrouiler l'interface au lancement "
"d'une impression"
#: printrun/pronterface.py:215
msgid "Lock interface upon print start"
msgstr "Verrouiller l'interface au lancement d'une impression"
#: printrun/pronterface.py:221
msgid "Preview extrusion width"
msgid "Preview extrusion width"
msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation"
msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation"
#: pr
onterface.py:194
#: pr
intrun/pronterface.py:221
msgid "Width of Extrusion in Preview"
msgid "Width of Extrusion in Preview"
msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation"
msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation"
#: pr
onterface.py:195
#: pr
intrun/pronterface.py:222
msgid "Fine Grid Spacing"
msgid "Fine Grid Spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pr
onterface.py:195
#: pr
intrun/pronterface.py:222
msgid "Fine grid spacing"
msgid "Fine grid spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pr
onterface.py:196
#: pr
intrun/pronterface.py:223
msgid "Coarse Grid Spacing"
msgid "Coarse Grid Spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pr
onterface.py:196
#: pr
intrun/pronterface.py:223
msgid "Coarse grid spacing"
msgid "Coarse grid spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pr
onterface.py:197
#: pr
intrun/pronterface.py:224
msgid "Changing most settings here will require restart to get effect"
msgid "Changing most settings here will require restart to get effect"
msgstr ""
msgstr ""
"La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être "
"La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être "
"appliqués."
"appliqués."
#: pr
onterface.py:197
#: pr
intrun/pronterface.py:224
msgid "Note:"
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
msgstr "Note:"
#: pr
onterface.py:204
#: pr
intrun/pronterface.py:231
msgid "Pr
inter I
nterface"
msgid "Pr
o
nterface"
msgstr "
Interface de l'imprimant
e"
msgstr "
Pronterfac
e"
#: pr
onterface.py:226
#: pr
intrun/pronterface.py:252
msgid "Motors off"
msgid "Motors off"
msgstr "Arrêter les moteurs"
msgstr "Arrêter les moteurs"
#: pr
onterface.py:226
#: pr
intrun/pronterface.py:252
msgid "Switch all motors off"
msgid "Switch all motors off"
msgstr "Arrêter tous les moteurs"
msgstr "Arrêter tous les moteurs"
#: pr
onterface.py:227
#: pr
intrun/pronterface.py:253
msgid "Check current hotend temperature"
msgid "Check current hotend temperature"
msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse"
msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse"
#: pr
onterface.py:227
#: pr
intrun/pronterface.py:253
msgid "Check temp"
msgid "Check temp"
msgstr "Lire les températures"
msgstr "Lire les températures"
#: pr
onterface.py:228
#: pr
intrun/pronterface.py:254
msgid "Advance extruder by set length"
msgid "Advance extruder by set length"
msgstr "Extruder sur la longueur donnée"
msgstr "Extruder sur la longueur donnée"
#: pr
onterface.py:228
#: pr
intrun/pronterface.py:254
msgid "Extrude"
msgid "Extrude"
msgstr "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: pr
onterface.py:229
#: pr
intrun/pronterface.py:255
msgid "Reverse"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
msgstr "Inverser"
#: pr
onterface.py:229
#: pr
intrun/pronterface.py:255
msgid "Reverse extruder by set length"
msgid "Reverse extruder by set length"
msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée"
msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée"
#: pr
onterface.py:274
#: pr
intrun/pronterface.py:300
msgid ""
msgid ""
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
"# Please don't add them here any more.\n"
"# Please don't add them here any more.\n"
...
@@ -1061,7 +1424,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1061,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
"# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
"# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
"# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
#: pr
onterface.py:279
#: pr
intrun/pronterface.py:305
msgid ""
msgid ""
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
"pronsolerc"
"pronsolerc"
...
@@ -1069,216 +1432,303 @@ msgstr ""
...
@@ -1069,216 +1432,303 @@ msgstr ""
"Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
"Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
"aussi dans .pronsolerc"
"aussi dans .pronsolerc"
#: pr
onterface.py:280
#: pr
intrun/pronterface.py:306
msgid ""
msgid ""
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
msgstr ""
msgstr ""
"custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
"custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
"custombtn.txt"
"custombtn.txt"
#: pr
onterface.py:317
#: pr
intrun/pronterface.py:344
msgid "automatically try to connect to printer on startup"
msgid "automatically try to connect to printer on startup"
msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage"
msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage"
#: pr
onterface.py:326
#: pr
intrun/pronterface.py:353
msgid "Print resumed at: %s"
msgid "Print resumed at: %s"
msgstr "Impression relancée à : %s"
msgstr "Impression relancée à : %s"
#: pr
onterface.py:328
#: pr
intrun/pronterface.py:355
msgid "Print started at: %s"
msgid "Print started at: %s"
msgstr "Impression lancée à : %s"
msgstr "Impression lancée à : %s"
#: pr
onterface.py:334
#: pr
intrun/pronterface.py:363
msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s"
msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s"
msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s"
msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s"
#: pr
onterface.py:348
#: pr
intrun/pronterface.py:377
msgid "Printer is now online."
msgid "Printer is now online."
msgstr "Imprimante connectée."
msgstr "Imprimante connectée."
#: pr
onterface.py:349
#: pr
intrun/pronterface.py:381
msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgstr "Déconnecter"
#: pr
onterface.py:467
#: pr
intrun/pronterface.py:554
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
#: pr
onterface.py:474 pronterface.py:494
#: pr
intrun/pronterface.py:561 printrun/pronterface.py:581
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
#: pr
onterface.py:487
#: pr
intrun/pronterface.py:574
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
#: pr
onterface.py:509
#: pr
intrun/pronterface.py:596
msgid "Do you want to erase the macro?"
msgid "Do you want to erase the macro?"
msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
#: pr
onterface.py:513
#: pr
intrun/pronterface.py:600
msgid "Cancelled."
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé"
msgstr "Annulé"
#: pr
onterface.py:555
#: pr
intrun/pronterface.py:628
msgid " Opens file"
msgid " Opens file"
msgstr " Ouvrir un fichier"
msgstr " Ouvrir un fichier"
#: pr
onterface.py:555
#: pr
intrun/pronterface.py:628
msgid "&Open..."
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: pronterface.py:556
#: printrun/pronterface.py:629
msgid " Clear output console"
msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
#: printrun/pronterface.py:629
msgid "Clear console"
msgstr "Effacer la console"
#: printrun/pronterface.py:630
msgid " Closes the Window"
msgstr " Quitter le programme"
#: printrun/pronterface.py:630
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: printrun/pronterface.py:631
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: printrun/pronterface.py:634
msgid " Edit open file"
msgid " Edit open file"
msgstr " Éditer le fichier ouvert"
msgstr " Éditer le fichier ouvert"
#: pr
onterface.py:556
#: pr
intrun/pronterface.py:634
msgid "&Edit..."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Éditer..."
msgstr "&Éditer..."
#: pr
onterface.py:557
#: pr
intrun/pronterface.py:635
msgid " C
lear output consol
e"
msgid " C
ompose 3D models into a single plat
e"
msgstr "
Effacer le contenu de la console de sortie
"
msgstr "
Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau
"
#: pronterface.py:557
#: printrun/pronterface.py:635
msgid "Clear console"
msgid "Plater"
msgstr "Effacer la console"
msgstr "Plater"
#: printrun/pronterface.py:636
msgid " Exclude parts of the bed from being printed"
msgstr "Exclure des pièces du plateau lors de l'impression"
#: printrun/pronterface.py:636
msgid "Excluder"
msgstr "Exclueur"
#: pr
onterface.py:558
#: pr
intrun/pronterface.py:637
msgid " Project slices"
msgid " Project slices"
msgstr " Projeter les couches"
msgstr " Projeter les couches"
#: pr
onterface.py:558
#: pr
intrun/pronterface.py:637
msgid "Projector"
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
msgstr "Projecteur"
#: pr
onterface.py:559
#: pr
intrun/pronterface.py:638
msgid "
Closes the Window
"
msgid "
&Tools
"
msgstr "
Quitter le programme
"
msgstr "
&Outils
"
#: pronterface.py:559
#: printrun/pronterface.py:641
msgid "E&xit"
msgid ""
msgstr "&Quitter"
" Recover previous print after a disconnect (homes X, Y, restores Z and E "
"status)"
msgstr ""
" Récupérer l'impression précédente après une déconnexion (ramène X, Y à 0, "
"restaure l'état de Z et E)"
#: pronterface.py:560
#: printrun/pronterface.py:641
msgid "&File"
msgid "Recover"
msgstr "&Fichier"
msgstr "Récupérer"
#: printrun/pronterface.py:644
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avancé"
#: printrun/pronterface.py:648
msgid "&Slic3r"
msgstr "&Slic3r"
#: printrun/pronterface.py:652
msgid "Print &settings"
msgstr "Paramètres d'impre&ssion"
#: printrun/pronterface.py:653
msgid "&Filament"
msgstr "&Filament"
#: printrun/pronterface.py:654
msgid "&Printer"
msgstr "&Imprimante"
#: pr
onterface.py:565
#: pr
intrun/pronterface.py:663
msgid "&Macros"
msgid "&Macros"
msgstr "&Macros"
msgstr "&Macros"
#: pr
onterface.py:566
#: pr
intrun/pronterface.py:664
msgid "<&New...>"
msgid "<&New...>"
msgstr "<&Nouvelle...>"
msgstr "<&Nouvelle...>"
#: pr
onterface.py:567
#: pr
intrun/pronterface.py:665
msgid " Options dialog"
msgid " Options dialog"
msgstr " Fenêtre des options"
msgstr " Fenêtre des options"
#: pr
onterface.py:567
#: pr
intrun/pronterface.py:665
msgid "&Options"
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
msgstr "&Options"
#: pr
onterface.py:569
#: pr
intrun/pronterface.py:667
msgid " Adjust slicing settings"
msgid " Adjust slicing settings"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
#: pr
onterface.py:569
#: pr
intrun/pronterface.py:667
msgid "Slicing Settings"
msgid "Slicing Settings"
msgstr "Paramètres de slicing"
msgstr "Paramètres de slicing"
#: pr
onterface.py:571
#: pr
intrun/pronterface.py:669
msgid "Debug G-code"
msgid "Debug G-code"
msgstr ""
msgstr "
Débugguer le G-code
"
#: pr
onterface.py:572
#: pr
intrun/pronterface.py:670
msgid "Print all G-code sent to and received from the printer."
msgid "Print all G-code sent to and received from the printer."
msgstr "Afficher tous les G-code envoyés et reçus."
msgstr "Afficher tous les G-code envoyés et reçus."
#: pr
onterface.py:582
#: pr
intrun/pronterface.py:680
msgid "&Settings"
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
msgstr "&Paramètres"
#: pronterface.py:595
#: printrun/pronterface.py:686
msgid "&About Printrun"
msgstr "&A propos de Printrun"
#: printrun/pronterface.py:686
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre A propos"
#: printrun/pronterface.py:687
msgid "&?"
msgstr "&?"
#: printrun/pronterface.py:697
msgid ""
"Printrun is a pure Python 3D printing (and other types of CNC) host software."
msgstr ""
"Printrun est un logiciel hôte pour imprimante 3D (et autres CNC) écrit en "
"pur Python"
#: printrun/pronterface.py:791
msgid "Enter macro name"
msgid "Enter macro name"
msgstr "Saisissez le nom de la macro"
msgstr "Saisissez le nom de la macro"
#: pr
onterface.py:598
#: pr
intrun/pronterface.py:794
msgid "Macro name:"
msgid "Macro name:"
msgstr "Nom :"
msgstr "Nom :"
#: pr
onterface.py:601
#: pr
intrun/pronterface.py:797
msgid "Ok"
msgid "Ok"
msgstr "Valider"
msgstr "Valider"
#: pr
onterface.py:623
#: pr
intrun/pronterface.py:819
msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores"
msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores"
msgstr ""
msgstr ""
"Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et "
"Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et "
"des underscore (_)"
"des underscore (_)"
#: pr
onterface.py:626
#: pr
intrun/pronterface.py:822
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
#: pronterface.py:694
#: printrun/pronterface.py:877
msgid "Plate function activated"
msgstr "Fonction de composition activée"
#: printrun/pronterface.py:884
msgid "Plated %s"
msgstr "Plateau créé %s"
#: printrun/pronterface.py:890
msgid "SD Upload"
msgid "SD Upload"
msgstr "Copier sur SD"
msgstr "Copier sur SD"
#: pr
onterface.py:698
#: pr
intrun/pronterface.py:894
msgid "SD Print"
msgid "SD Print"
msgstr "Imprimer depuis SD"
msgstr "Imprimer depuis SD"
#: pr
onterface.py:774
#: pr
intrun/pronterface.py:977
msgid "Execute command: "
msgid "Execute command: "
msgstr "Exécuter la commande :"
msgstr "Exécuter la commande :"
#: pr
onterface.py:785
#: pr
intrun/pronterface.py:988
msgid "click to add new custom button"
msgid "click to add new custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pr
onterface.py:802
#: pr
intrun/pronterface.py:1005
msgid ""
msgid ""
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
msgstr ""
msgstr ""
"Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
"Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
"\"couleur\"] commande"
"\"couleur\"] commande"
#: pr
onterface.py:824
#: pr
intrun/pronterface.py:1027
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
msgstr ""
msgstr ""
"Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
"Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
#: pr
onterface.py:915
#: pr
intrun/pronterface.py:1118
msgid "Edit custom button '%s'"
msgid "Edit custom button '%s'"
msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
#: pr
onterface.py:917
#: pr
intrun/pronterface.py:1120
msgid "Move left <<"
msgid "Move left <<"
msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
#: pr
onterface.py:920
#: pr
intrun/pronterface.py:1123
msgid "Move right >>"
msgid "Move right >>"
msgstr "Déplacer vers la droite >>"
msgstr "Déplacer vers la droite >>"
#: pr
onterface.py:924
#: pr
intrun/pronterface.py:1127
msgid "Remove custom button '%s'"
msgid "Remove custom button '%s'"
msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
#: pr
onterface.py:927
#: pr
intrun/pronterface.py:1130
msgid "Add custom button"
msgid "Add custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pronterface.py:1104
#: printrun/pronterface.py:1268
msgid ""
"Manual move outside of the build volume prevented (see the \"Clamp manual "
"moves\" option)."
msgstr ""
"Déplacement en dehors du volume d'impression inhibé (voir l'option \"Limiter "
"les mouvements manuels\")."
#: printrun/pronterface.py:1324
msgid "event object missing"
msgid "event object missing"
msgstr "événement d'objet manquant"
msgstr "événement d'objet manquant"
#: pr
onterface.py:1135
#: pr
intrun/pronterface.py:1359
msgid "Monitoring printer."
msgid "Monitoring printer."
msgstr "Imprimante sous surveillance."
msgstr "Imprimante sous surveillance."
#: pr
onterface.py:1152
#: pr
intrun/pronterface.py:1376
msgid ""
msgid ""
"Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid "
"Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid "
"baudrate"
"baudrate"
...
@@ -1286,64 +1736,68 @@ msgstr ""
...
@@ -1286,64 +1736,68 @@ msgstr ""
"Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause "
"Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause "
"d'un mauvais réglage du baudrate."
"d'un mauvais réglage du baudrate."
#: pr
onterface.py:1212
#: pr
intrun/pronterface.py:1454
msgid "
SD printing:%04.2f %%
"
msgid "
SD upload: %04.2f%% |
"
msgstr "
Impression SD : %04.2f %%
"
msgstr "
Envoi SD : %04.2f%% |
"
#: pronterface.py:1217 pronterface.py:1227
#: printrun/pronterface.py:1455 printrun/pronterface.py:1469
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
#: printrun/pronterface.py:1458
msgid "SD printing: %04.2f%% |"
msgstr "Impression SD : %04.2f%% |"
#: printrun/pronterface.py:1463 printrun/pronterface.py:1473
msgid " Est: %s of %s remaining | "
msgid " Est: %s of %s remaining | "
msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
#: pr
onterface.py:1219 pronterface.py:1229
#: pr
intrun/pronterface.py:1465 printrun/pronterface.py:1475
msgid " Z: %.3f mm"
msgid " Z: %.3f mm"
msgstr " Z: %.3f mm"
msgstr " Z: %.3f mm"
#: pronterface.py:1222
#: printrun/pronterface.py:1468
msgid " Printing: %04.2f%% |"
msgid "Printing: %04.2f%% |"
msgstr " Impression : %04.2f%% |"
msgstr "Impression : %04.2f%% |"
#: pronterface.py:1223
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
#: pr
onterface.py:1234
#: pr
intrun/pronterface.py:1480
msgid "Disconnecting after 4 failed writes."
msgid "Disconnecting after 4 failed writes."
msgstr "Déconnexion suite à 4 envois échoués."
msgstr "Déconnexion suite à 4 envois échoués."
#: pr
onterface.py:1340
#: pr
intrun/pronterface.py:1577
msgid "Pick SD file"
msgid "Pick SD file"
msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
#: pr
onterface.py:1340
#: pr
intrun/pronterface.py:1577
msgid "Select the file to print"
msgid "Select the file to print"
msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
#: pronterface.py:1373
#: printrun/pronterface.py:1613 printrun/pronterface.py:1654
msgid "Slicing "
msgstr "Slicing "
#: printrun/pronterface.py:1622
msgid "Failed to execute slicing software: "
msgid "Failed to execute slicing software: "
msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
#: pr
onterface.py:1380
#: pr
intrun/pronterface.py:1629
msgid "Slicing..."
msgid "Slicing..."
msgstr "Slicing..."
msgstr "Slicing..."
#: pr
onterface.py:1391 pronterface.py:1392 pronterface.py:1453
#: pr
intrun/pronterface.py:1640 printrun/pronterface.py:1641
#: pr
onterface.py:1454
#: pr
intrun/pronterface.py:1707 printrun/pronterface.py:1708
msgid "Loaded %s, %d lines"
msgid "Loaded %s, %d lines"
msgstr "%s chargé, %d lignes"
msgstr "%s chargé, %d lignes"
#: pr
onterface.py:1399
#: pr
intrun/pronterface.py:1648
msgid "Load File"
msgid "Load File"
msgstr "Charger un fichier"
msgstr "Charger un fichier"
#: pronterface.py:1405
#: printrun/pronterface.py:1686
msgid "Slicing "
msgstr "Slicing "
#: pronterface.py:1432
msgid "Open file to print"
msgid "Open file to print"
msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
#: pr
onterface.py:1433
#: pr
intrun/pronterface.py:1687
msgid ""
msgid ""
"OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
"OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
...
@@ -1351,96 +1805,171 @@ msgstr ""
...
@@ -1351,96 +1805,171 @@ msgstr ""
"Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
"Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
#: pr
onterface.py:1467
#: pr
intrun/pronterface.py:1721
msgid "mm of filament used in this print"
msgid "mm of filament used in this print"
msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
#: pr
onterface.py:1468
#: pr
intrun/pronterface.py:1722
msgid "The print goes:"
msgid "The print goes:"
msgstr "L'impression va :"
msgstr "L'impression va :"
#: pr
onterface.py:1469
#: pr
intrun/pronterface.py:1723
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide"
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large"
#: pr
onterface.py:1470
#: pr
intrun/pronterface.py:1724
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep"
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur"
#: pr
onterface.py:1471
#: pr
intrun/pronterface.py:1725
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high"
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut"
#: pr
onterface.py:1472
#: pr
intrun/pronterface.py:1726
msgid "Estimated duration: %s"
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Durée estimée : %s"
msgstr "Durée estimée : %s"
#: pr
onterface.py:1503
#: pr
intrun/pronterface.py:1757
msgid "Restart"
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
msgstr "Recommencer"
#: pr
onterface.py:1507
#: pr
intrun/pronterface.py:1761
msgid "File upload complete"
msgid "File upload complete"
msgstr "Envoi du fichier terminé"
msgstr "Envoi du fichier terminé"
#: pr
onterface.py:1526
#: pr
intrun/pronterface.py:1780
msgid "Pick SD filename"
msgid "Pick SD filename"
msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
#: pr
onterface.py:1535
#: pr
intrun/pronterface.py:1789
msgid "Print paused at: %s"
msgid "Print paused at: %s"
msgstr "Impression interrompue à : %s"
msgstr "Impression interrompue à : %s"
#: pr
onterface.py:1547
#: pr
intrun/pronterface.py:1801
msgid "Resume"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
msgstr "Reprendre"
#: pr
onterface.py:1549
#: pr
intrun/pronterface.py:1803
msgid "Resuming."
msgid "Resuming."
msgstr "Continuons !"
msgstr "Continuons !"
#: pr
onterface.py:1562
#: pr
intrun/pronterface.py:1816
msgid "Connecting..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: pronterface.py:1588
#: printrun/pronterface.py:1828
msgid "Could not parse baud rate: "
msgstr "Impossible d'analyser le débit:"
#: printrun/pronterface.py:1843
msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port."
msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port."
msgstr "Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant."
msgstr "Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant."
#: pr
onterface.py:1590
#: pr
intrun/pronterface.py:1845
msgid "Error: You don't have permission to open %s."
msgid "Error: You don't have permission to open %s."
msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s."
msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s."
#: pr
onterface.py:1591
#: pr
intrun/pronterface.py:1846
msgid "You might need to add yourself to the dialout group."
msgid "You might need to add yourself to the dialout group."
msgstr ""
msgstr ""
"Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire."
"Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire."
#: pr
onterface.py:1624
#: pr
intrun/pronterface.py:1879
msgid "Disconnected."
msgid "Disconnected."
msgstr "Déconnecté."
msgstr "Déconnecté."
#: pr
onterface.py:1657
#: pr
intrun/pronterface.py:1912
msgid "Reset."
msgid "Reset."
msgstr "Réinitialisée."
msgstr "Réinitialisée."
#: pr
onterface.py:1658
#: pr
intrun/pronterface.py:1913
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
#: pr
onterface.py:1658
#: pr
intrun/pronterface.py:1913
msgid "Reset?"
msgid "Reset?"
msgstr "Réinitialiser ?"
msgstr "Réinitialiser ?"
#~ msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
#: printrun/pronterface.py:1930
#~ msgstr "Dernière température du plateau chauffant définie"
msgid "Locking interface."
msgstr "Verrouillage de l'interface."
#: printrun/pronterface.py:1934
msgid "Unlocking interface."
msgstr "Déverrouillage de l'interface."
#: printrun/pronterface_widgets.py:36
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: printrun/pronterface_widgets.py:38
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: printrun/pronterface_widgets.py:70
msgid "Not Found!"
msgstr "Non trouvé !"
#: printrun/pronterface_widgets.py:124
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: printrun/pronterface_widgets.py:125
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: printrun/pronterface_widgets.py:126
msgid "External commands"
msgstr "Commandes externes"
#: printrun/pronterface_widgets.py:131
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:134
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:186
msgid "Custom button"
msgstr "Commande personnalisée"
#: printrun/pronterface_widgets.py:192
msgid "Button title"
msgstr "Titre du bouton"
#: printrun/pronterface_widgets.py:195
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: printrun/pronterface_widgets.py:204
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "Composer"
#~ msgid "Recover previous Print"
#~ msgstr "Récupérer l'impression précédente"
#~ msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
#~ msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
#~ msgid "Vertex count: %d"
#~ msgstr "Nombre de sommets: %d"
#~ msgid "Enable 3D viewer"
#~ msgstr "Activer la visualisation 3D"
#~ msgid " SD printing:%04.2f %%"
#~ msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
#~ msgid "Folder of last opened file"
#~ msgid "Folder of last opened file"
#~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
#~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
#~ msgid "Last Temperature of the Hot End"
#~ msgstr "Dernière température de la buse définie"
#~ msgid "Mini mode"
#~ msgid "Mini mode"
#~ msgstr "Mode réduit"
#~ msgstr "Mode réduit"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment