Commit 546b0d92 authored by Guillaume Seguin's avatar Guillaume Seguin

Update French translation

parent b56c5306
......@@ -4,154 +4,143 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pronterface jm1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:06+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 08:32+0100\n"
"Project-Id-Version: Pronterface\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 12:19+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
"Language-Team: FR <c.laguilhon.debat@gmail.com>\n"
"Language-Team: FR <guillaume@segu.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Language: Français\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: plater.py:246
msgid "Plate building tool"
msgstr ""
#: plater.py:255
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: plater.py:256
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: plater.py:258 plater.py:261
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: plater.py:263
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: plater.py:265 printrun/pronterface_widgets.py:42 pronterface.py:605
#: pronterface.py:1404
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plater.py:267
msgid "Snap to Z = 0"
msgstr ""
#: plater.py:268
msgid "Put at 100, 100"
msgstr ""
#: plater.py:269
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: build/scripts-2.7/pronsole.py:31 pronsole.py:31
msgid "Caught an exception, exiting:"
msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
#: plater.py:270
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gcodeplater.py:33 gcodeplater.py:34
msgid "GCODE files (*.gcode;*.GCODE;*.g)"
msgstr "Fichiers GCODE (*.gcode;*.GCODE;*.g)"
#: plater.py:294
msgid "Autoplating"
#: gcodeplater.py:80
msgid "Warning: no rotation support for now, object won't be correctly rotated"
msgstr ""
"Attention: les rotations ne sont pas supportées pour le moment, l'objet ne "
"sera pas correctement tourné"
#: plater.py:322
msgid "Bed full, sorry sir :("
msgstr "Plateau plein, désolé :("
#: gcodeplater.py:101
msgid "Exported merged G-Codes to %s"
msgstr "G-Codes fusionnés exportés dans %s"
#: plater.py:332
#: printrun/excluder.py:26
msgid ""
"Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: plater.py:332
msgid "Clear the grid?"
msgstr "Vider la grille ?"
#: plater.py:374
msgid "Pick file to save to"
msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
#: plater.py:375
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)"
"Part excluder: draw rectangles where print instructions should be ignored"
msgstr ""
"Exclueur de pièce: dessiner des rectangles là où les instructions "
"d'impressions doivent être ignorées"
#: plater.py:396
msgid "wrote %s"
msgstr ""
#: plater.py:399
msgid "Pick file to load"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
#: plater.py:400
msgid "STL files (;*.stl;*.STL;)|*.stl|OpenSCAD files (;*.scad;)|*.scad"
msgstr ""
#: printrun/excluder.py:27 printrun/excluder.py:29
msgid "Reset selection"
msgstr "Remettre à zéro la sélection"
#: printcore.py:148
msgid "Could not connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:"
#: printrun/gcoder.py:73
msgid "raw G-Code line \"%s\" could not be parsed"
msgstr "la ligne de G-Code \"%s\" n'a pas pu être analysée"
#: printcore.py:151
msgid "Socket error %s: %s"
msgstr "Erreur réseau %s: %s"
#: printrun/gcview.py:329
msgid "Fit to plate"
msgstr "Adapter au plateau"
#: printcore.py:159
msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:"
#: printrun/gcview.py:330
msgid "Fit to plate [F]"
msgstr "Adapter au plateau [F]"
#: printcore.py:161
msgid "Serial error: %s"
msgstr "Erreur série: %s"
#: printrun/graph.py:28
msgid "Temperature graph"
msgstr "Graphe de température"
#: printrun/gui.py:21 pronterface.py:26
#: printrun/gui.py:21 printrun/pronterface.py:40
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
msgstr ""
"wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
"pour fonctionner."
#: printrun/gui.py:61
#: printrun/gui.py:74
msgid "Watch"
msgstr "Surveiller"
#: printrun/gui.py:70
#: printrun/gui.py:76
msgid "Monitor Temperatures in Graph"
msgstr "Surveiller les températures avec un graphe"
#: printrun/gui.py:83
msgid "Heat:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:73
#: printrun/gui.py:86
msgid "Switch Hotend Off"
msgstr "Éteindre la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:73 printrun/gui.py:92
#: printrun/gui.py:86 printrun/gui.py:105 printrun/gui.py:424
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: printrun/gui.py:85
#: printrun/gui.py:94
msgid "Select Temperature for Hotend"
msgstr "Sélectionner la température de la buse"
#: printrun/gui.py:98
msgid "Switch Hotend On"
msgstr "Allumer la tête chauffante"
#: printrun/gui.py:85 printrun/gui.py:104
#: printrun/gui.py:98 printrun/gui.py:117
msgid "Set"
msgstr "Régler"
#: printrun/gui.py:89 printrun/gui.py:148
#: printrun/gui.py:102 printrun/gui.py:199
msgid "Bed:"
msgstr "Plateau :"
#: printrun/gui.py:92
#: printrun/gui.py:105
msgid "Switch Heated Bed Off"
msgstr "Éteindre le plateau chauffant"
#: printrun/gui.py:133
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: printrun/gui.py:113
msgid "Select Temperature for Heated Bed"
msgstr "Sélectionner la température du plateau"
#: printrun/gui.py:117
msgid "Switch Heated Bed On"
msgstr "Allumer le plateau chauffant"
#: printrun/gui.py:146
msgid "Tool:"
msgstr "Outil:"
#: printrun/gui.py:149
msgid "Click to switch current extruder"
msgstr "Cliquer pour changer l'extrudeur actif"
#: printrun/gui.py:166
msgid "Select current extruder"
msgstr "Sélectionner l'extrudeur actif"
#: printrun/gui.py:182
msgid "mm @"
msgstr "mm @"
#: printrun/gui.py:183
msgid "Amount to Extrude or Retract (mm)"
msgstr "Longueur à extruder ou inverser (mm)"
#: printrun/gui.py:185
msgid "Extrude / Retract speed (mm/min)"
msgstr "Vitesse d'extrusion/inversion (mm/min)"
#: printrun/gui.py:142
#: printrun/gui.py:191
msgid ""
"mm/\n"
"min"
......@@ -159,416 +148,644 @@ msgstr ""
"mm/\n"
"min"
#: printrun/gui.py:146
#: printrun/gui.py:197
msgid "Heater:"
msgstr "Buse:"
#: printrun/gui.py:218
#: printrun/gui.py:273
msgid "Set Maximum Speed for X & Y axes (mm/min)"
msgstr "Définir la vitesse maximale pour les axes X & Y (mm/min)"
#: printrun/gui.py:274
msgid "XY:"
msgstr "XY:"
#: printrun/gui.py:220
#: printrun/gui.py:276
msgid "mm/min Z:"
msgstr "mm/min Z:"
#: printrun/gui.py:316
#: printrun/gui.py:278
msgid "Set Maximum Speed for Z axis (mm/min)"
msgstr "Définir la vitesse maximale pour l'axe Z (mm/min)"
#: printrun/gui.py:334
msgid ""
"Click to examine / edit\n"
" layers of loaded file"
msgstr "Cliquer pour examiner / éditer les couches du fichier chargé"
#: printrun/gui.py:370
msgid ""
"Send commands to printer\n"
"(Type 'help' for simple\n"
"help function)"
msgstr ""
"Envoyer des commandes à l'imprimante\n"
"(Taper 'help' pour avoir de l'aide)"
#: printrun/gui.py:377
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: printrun/gui.py:316
#: printrun/gui.py:377
msgid "Send Command to Printer"
msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:325
#: printrun/gui.py:385
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: printrun/gui.py:387
msgid "Lock graphical interface"
msgstr "Verrouiller l'interface graphique"
#: printrun/gui.py:394
msgid ""
"Communication Settings\n"
"Click to rescan ports"
msgstr ""
"Paramètres de communication\n"
"Cliquer pour rescanner les ports"
#: printrun/gui.py:325
#: printrun/gui.py:394
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: printrun/gui.py:346
#: printrun/gui.py:399
msgid "Select Port Printer is connected to"
msgstr "Sélectionner le port auquel l'imprimante est connectée"
#: printrun/gui.py:408
msgid "Select Baud rate for printer communication"
msgstr "Sélectionner la vitesse de communication"
#: printrun/gui.py:415
msgid "Connect to the printer"
msgstr "Se connecter à l'imprimante"
#: printrun/gui.py:346 pronterface.py:1633
#: printrun/gui.py:415 printrun/pronterface.py:1888
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: printrun/gui.py:348
#: printrun/gui.py:417
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: printrun/gui.py:348
#: printrun/gui.py:417
msgid "Reset the printer"
msgstr "Remettre à zéro l'imprimante"
#: printrun/gui.py:349
#: printrun/gui.py:418
msgid "Load a 3D model file"
msgstr "Charger un modèle 3D"
#: printrun/gui.py:349
#: printrun/gui.py:418
msgid "Load file"
msgstr "Charger un fichier"
#: printrun/gui.py:350
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#: printrun/gui.py:350
msgid "Simple Plater System"
msgstr ""
#: printrun/gui.py:351
#: printrun/gui.py:419
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: printrun/gui.py:351
#: printrun/gui.py:419
msgid "SD Card Printing"
msgstr "Impression depuis une carte SD"
#: printrun/gui.py:353
#: printrun/gui.py:421
msgid "Start Printing Loaded File"
msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé"
#: printrun/gui.py:353 pronterface.py:337 pronterface.py:1394
#: pronterface.py:1455 pronterface.py:1579 pronterface.py:1651
#: pronterface.py:1664
#: printrun/gui.py:421 printrun/pronterface.py:366
#: printrun/pronterface.py:1643 printrun/pronterface.py:1709
#: printrun/pronterface.py:1834 printrun/pronterface.py:1906
#: printrun/pronterface.py:1919
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: printrun/gui.py:355
#: printrun/gui.py:423
msgid "Pause Current Print"
msgstr "Mettre en pause l'impression"
#: printrun/gui.py:355 pronterface.py:1456 pronterface.py:1501
#: pronterface.py:1555 pronterface.py:1578 pronterface.py:1650
#: pronterface.py:1667
#: printrun/gui.py:423 printrun/pronterface.py:1710
#: printrun/pronterface.py:1755 printrun/pronterface.py:1809
#: printrun/pronterface.py:1833 printrun/pronterface.py:1905
#: printrun/pronterface.py:1922
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: printrun/gui.py:356
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: printrun/gui.py:356
msgid "Recover previous Print"
msgstr "Récupérer l'impression précédente"
#: printrun/gui.py:424
msgid "Turn printer off"
msgstr "Éteindre l'imprimante"
#: printrun/gui.py:414
#: printrun/gui.py:491
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: printrun/gui.py:415
#: printrun/gui.py:492
msgid "Status"
msgstr "État"
#: printrun/gui.py:418 printrun/gui.py:472 pronsole.py:828 pronsole.py:884
#: pronterface.py:1257 pronterface.py:1495 pronterface.py:1609
#: printrun/gui.py:495 printrun/gui.py:564 printrun/printcore.py:440
#: printrun/printcore.py:448 printrun/pronsole.py:851 printrun/pronsole.py:907
#: printrun/pronterface.py:1511 printrun/pronterface.py:1749
#: printrun/pronterface.py:1864
msgid "Not connected to printer."
msgstr "Imprimante non connectée."
#: printrun/libtatlin/actors.py:288
msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
#: printrun/gviz.py:28
msgid "Layer number and Z position show here when you scroll"
msgstr ""
"Le numéro de couche et la position en Z appairassent ici quand vous faites "
"défiler les couches"
#: printrun/libtatlin/actors.py:289
msgid "Vertex count: %d"
msgstr "Nombre de sommets: %d"
#: printrun/gviz.py:38
msgid "Zoom In [+]"
msgstr "Zoomer [+]"
#: printrun/pronterface_widgets.py:35
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: printrun/gviz.py:39
msgid "Zoom Out [-]"
msgstr "Dézoomer [-]"
#: printrun/pronterface_widgets.py:37
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: printrun/gviz.py:41
msgid "Move Up a Layer [U]"
msgstr "Voir la couche du dessus [U]"
#: printrun/pronterface_widgets.py:123
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: printrun/gviz.py:42
msgid "Move Down a Layer [D]"
msgstr "Voir la couche du dessous [D]"
#: printrun/pronterface_widgets.py:124
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: printrun/gviz.py:43
msgid "Reset view"
msgstr "Réinitialiser la vue"
#: printrun/pronterface_widgets.py:125
msgid "External commands"
msgstr "Commandes externes"
#: printrun/gviz.py:67
msgid "Gcode view, shift to move view, mousewheel to set layer"
msgstr ""
"Visualisation du Gcode, utiliser Maj pour déplacer la vue, la roulette pour "
"changer de couche"
#: printrun/pronterface_widgets.py:130
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
#: printrun/gviz.py:105 printrun/gviz.py:241
msgid "Layer %d - Going Up - Z = %.03f mm"
msgstr "Couche %d - En montée - Z = %.03f mm"
#: printrun/pronterface_widgets.py:132
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: printrun/gviz.py:249
msgid "Layer %d - Going Down - Z = %.03f mm"
msgstr "Couche %d - En descente - Z = %.03f mm"
#: printrun/pronterface_widgets.py:184
msgid "Custom button"
msgstr "Commande personnalisée"
#: printrun/objectplater.py:35
msgid "Plate building tool"
msgstr "Outil de composition de plateau"
#: printrun/pronterface_widgets.py:189
msgid "Button title"
msgstr "Titre du bouton"
#: printrun/objectplater.py:45
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: printrun/pronterface_widgets.py:192
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: printrun/objectplater.py:49
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: printrun/pronterface_widgets.py:201
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: printrun/objectplater.py:53
msgid "Snap to Z = 0"
msgstr "Placer en Z = 0"
#: printrun/objectplater.py:57
msgid "Put at center"
msgstr "Placer au centre"
#: printrun/objectplater.py:61
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: printrun/objectplater.py:65
msgid "Auto arrange"
msgstr "Arrangement auto"
#: printrun/objectplater.py:69
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: printrun/objectplater.py:73
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: printrun/objectplater.py:76 printrun/pronterface.py:801
#: printrun/pronterface.py:1653 printrun/pronterface_widgets.py:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: printrun/objectplater.py:151
msgid "Autoplating"
msgstr "Placement auto"
#: printrun/objectplater.py:199
msgid "Bed full, sorry sir :("
msgstr "Plateau plein, désolé :("
#: printrun/objectplater.py:209
msgid ""
"Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Êtes vous sur de vouloir vider le plateau ? Tous les changement non "
"sauvegardés seront perdus."
#: printrun/objectplater.py:210
msgid "Clear the grid?"
msgstr "Vider la grille ?"
#: printrun/objectplater.py:256
msgid "Pick file to load"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
#: printrun/objectplater.py:267
msgid "Pick file to save to"
msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
#: pronsole.py:70
#, fuzzy
#: printrun/plater.py:212
msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|OpenSCAD files (*.scad)|*.scad"
msgstr ""
"Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|Fichiers OpenSCAD (*.scad)|*.scad"
#: printrun/plater.py:213
msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
msgstr "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
#: printrun/plater.py:241
msgid "Loading STL file failed"
msgstr "Échec de chargement du fichier STL"
#: printrun/plater.py:241 printrun/plater.py:247
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: printrun/plater.py:247
msgid "Loading OpenSCAD file failed"
msgstr "Échec de chargement du fichier OpenSCAD"
#: printrun/plater.py:279
msgid "Couldn't load non-existing file %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier inexistant %s"
#: printrun/plater.py:355
msgid "Wrote plate to %s"
msgstr "Plateau écrit dans %s"
#: printrun/plater.py:362
msgid ""
"Failed to use simarrange for plating, falling back to the standard method"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser simarrange pour faire l'arrangement, utilisation de la "
"méthode standard"
#: printrun/plater.py:367
msgid "Autoplating using simarrange"
msgstr "Arrangement automatique en utilisant simarrange"
#: printrun/plater.py:382
msgid "Plate full, please remove some objects"
msgstr "Plateau plein, veuillez retirer des objets"
#: printrun/plater.py:399
msgid "simarrange failed"
msgstr "Échec de simarrange"
#: printrun/printcore.py:168
msgid "Could not connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:"
#: printrun/printcore.py:169
msgid "Socket error %s:"
msgstr "Erreur réseau %s:"
#: printrun/printcore.py:182
msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:"
#: printrun/printcore.py:183
msgid "Serial error: %s"
msgstr "Erreur série: %s"
#: printrun/printcore.py:217
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SelectError {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SelectError {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:220
msgid "SelectError ({0}): {1}"
msgstr "SelectError ({0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:223
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
#: printrun/printcore.py:226
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): "
"{1}"
#: printrun/printcore.py:231
msgid "Can't read from printer (disconnected?) (OS Error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (OS Error {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:245
msgid "Aborting connection attempt after 4 failed writes."
msgstr "Annulation de la tentative de connexion suite à 4 envois échoués."
#: printrun/printcore.py:457
msgid "Print start callback failed with:"
msgstr "La fonction de rappel de début d'impression a échoué:"
#: printrun/printcore.py:468
msgid "Print end callback failed with:"
msgstr "La fonction de rappel de fin d'impression a échoué:"
#: printrun/printcore.py:471
msgid "Print thread died due to the following error:"
msgstr "Le fil d'impression a échoué à cause de l'erreur suivante:"
#: printrun/printcore.py:559
msgid "Warning: could not analyze command %s:"
msgstr "Attention: impossible d'analyzer la commande %s:"
#: printrun/printcore.py:571
msgid "Can't write to printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
msgstr ""
"Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): {1}"
#: printrun/printcore.py:574
msgid "Can't write to printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
msgstr ""
"Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
#: printrun/printcore.py:577
msgid "Socket connection broken, disconnected. ({0}): {1}"
msgstr "La connection par socket a cassé, déconnexion. ({0}): {1}"
#: printrun/pronsole.py:66
msgid "Default: "
msgstr "Paramètres par défaut"
msgstr "Défaut: "
#: pronsole.py:71
#: printrun/pronsole.py:67
msgid "(Control-doubleclick to reset to default value)"
msgstr ""
"(Effectuer un Control+double click pour revenir à la valeur par défaut)"
#: pronsole.py:105
#, fuzzy
#: printrun/pronsole.py:102
msgid ""
"Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce paramètre à sa valeur par défaut : "
"{0!r} ?"
#: pronsole.py:105
#: printrun/pronsole.py:102
msgid "Confirm set default"
msgstr ""
msgstr "Confirmation de retour au défaut"
#: pronsole.py:236
#: printrun/pronsole.py:238
msgid "Port used to communicate with printer"
msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante"
#: pronsole.py:236
#: printrun/pronsole.py:238
msgid "Serial port"
msgstr "Port série"
#: pronsole.py:237
#: printrun/pronsole.py:239
msgid "Baud rate"
msgstr ""
msgstr "Débit de la communication"
#: pronsole.py:237
#: printrun/pronsole.py:239
msgid "Communications Speed"
msgstr "Vitesse de communication"
#: pronsole.py:238
#: printrun/pronsole.py:240
msgid "Bed temperature for ABS"
msgstr ""
msgstr "Température du lit pour l'ABS"
#: pronsole.py:238
#: printrun/pronsole.py:240
msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
msgstr "Température du plateau pour l'ABS (deg C)"
#: pronsole.py:239
#: printrun/pronsole.py:241
msgid "Bed temperature for PLA"
msgstr ""
msgstr "Température du lit pour le PLA"
#: pronsole.py:239
#: printrun/pronsole.py:241
msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
msgstr "Température du plateau pour le PLA (deg C)"
#: pronsole.py:240
#: printrun/pronsole.py:242
msgid "Extruder temp for ABS (deg C)"
msgstr ""
msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS (deg C)"
#: pronsole.py:240
#: printrun/pronsole.py:242
msgid "Extruder temperature for ABS"
msgstr ""
msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS"
#: pronsole.py:241
#: printrun/pronsole.py:243
msgid "Extruder temp for PLA (deg C)"
msgstr ""
msgstr "Température de l'extrudeuse pour le PLA (deg C)"
#: pronsole.py:241
#: printrun/pronsole.py:243
msgid "Extruder temperature for PLA"
msgstr ""
msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS"
#: pronsole.py:242
#: printrun/pronsole.py:244
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en X et Y (mm/min)"
#: pronsole.py:242
#: printrun/pronsole.py:244
msgid "X && Y manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "Vitesse manuelle X && Y"
#: pronsole.py:243
#: printrun/pronsole.py:245
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en Z (mm/min)"
#: pronsole.py:243
#: printrun/pronsole.py:245
msgid "Z manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "Vitesse manuelle Z"
#: pronsole.py:244
#: printrun/pronsole.py:246
msgid "E manual feedrate"
msgstr ""
msgstr "Vitesse manuelle E"
#: pronsole.py:244
#: printrun/pronsole.py:246
msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)"
msgstr ""
msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en E (mm/min)"
#: pronsole.py:245
#: printrun/pronsole.py:247
msgid "Slice command"
msgstr "Commande de slicing"
#: pronsole.py:246
#: printrun/pronsole.py:248
msgid "Slice settings command"
msgstr "Commande pour les paramètres du slicer"
#: pronsole.py:246
#: printrun/pronsole.py:248
msgid "Slicer options command"
msgstr ""
msgstr "Commande pour "
#: pronsole.py:247
#: printrun/pronsole.py:249
msgid "Executable to run when the print is finished"
msgstr ""
msgstr "Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée"
#: pronsole.py:247
#: printrun/pronsole.py:249
msgid "Final command"
msgstr "Script post-impression"
#: pronsole.py:825
#: printrun/pronsole.py:848
msgid "Please enter target name in 8.3 format."
msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3."
#: pronsole.py:831
#: printrun/pronsole.py:854
msgid "Uploading as %s"
msgstr "Envoi en tant que %s"
#: pronsole.py:832
#: printrun/pronsole.py:855
msgid "Uploading %s"
msgstr "Envoi de %s"
#: pronsole.py:834
#: printrun/pronsole.py:857
msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload."
msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi."
#: pronsole.py:837
#: printrun/pronsole.py:860
msgid "Progress: "
msgstr "Progrès :"
#: pronsole.py:849
#: printrun/pronsole.py:872
msgid "Upload completed. %s should now be on the card."
msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte."
#: pronsole.py:852
#: printrun/pronsole.py:875
msgid "...interrupted!"
msgstr "...interrompu !"
#: pronsole.py:858
#: printrun/pronsole.py:881
msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card."
msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD."
#: pronsole.py:875
#: printrun/pronsole.py:898
msgid ""
"Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command "
"first."
msgstr ""
"Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. Veuillez d'abord charger un "
"fichier avec la commande \"load\"."
#: pronsole.py:877
#: printrun/pronsole.py:900
msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now."
msgstr ""
"Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. %s est chargé pour l'instant."
#: pronsole.py:881 pronterface.py:1492
#: printrun/pronsole.py:904 printrun/pronterface.py:618
#: printrun/pronterface.py:1746
msgid "No file loaded. Please use load first."
msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
#: pronsole.py:886
#: printrun/pronsole.py:909
msgid "Printing %s"
msgstr "Impression de %s"
#: pronsole.py:887
#: printrun/pronsole.py:910
msgid "You can monitor the print with the monitor command."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez suivre l'impression avec la commande \"monitor\"."
#: pronsole.py:895
#: printrun/pronsole.py:918
msgid "Not printing, cannot pause."
msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause."
#: pronsole.py:901
#: printrun/pronsole.py:924
msgid "Pauses a running print"
msgstr "Met en pause l'impression en cours"
#: pronsole.py:905
#: printrun/pronsole.py:931
msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first."
msgstr ""
"Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer "
"une impression."
#: pronsole.py:915
#: printrun/pronsole.py:941
msgid "Resumes a paused print."
msgstr "Continue une impression en pause."
#: pronsole.py:930
#: printrun/pronsole.py:956
msgid "Files on SD card:"
msgstr "Fichiers sur la carte SD :"
#: pronsole.py:944 pronsole.py:986 pronsole.py:1290
#: printrun/pronsole.py:970 printrun/pronsole.py:1012
#: printrun/pronsole.py:1333
msgid "Printer is not online. Please connect to it first."
msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter."
#: pronsole.py:949
#: printrun/pronsole.py:975
msgid "Lists files on the SD card"
msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD"
#: pronsole.py:953 pronterface.py:1313
#: printrun/pronsole.py:979 printrun/pronterface.py:1550
msgid "Opening file failed."
msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
#: pronsole.py:959 pronterface.py:1319
#: printrun/pronsole.py:985 printrun/pronterface.py:1556
msgid "Starting print"
msgstr "Début de l'impression..."
#: pronsole.py:982
#: printrun/pronsole.py:1008
msgid "Resets the printer."
msgstr "Remet à zéro l'imprimante."
#: pronsole.py:992
#: printrun/pronsole.py:1018
msgid "File is not present on card. Please upload it first."
msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer."
#: pronsole.py:996
#: printrun/pronsole.py:1022
msgid "Printing file: %s from SD card."
msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD"
#: pronsole.py:997
#: printrun/pronsole.py:1023
msgid "Requesting SD print..."
msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..."
#: pronsole.py:1001
#: printrun/pronsole.py:1027
msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names."
msgstr ""
"Imprimer un fichier depuis la carte SD. La touche Tab complétera les "
"fichiers disponibles."
#: pronsole.py:1002
#: printrun/pronsole.py:1028
msgid "sdprint filename.g"
msgstr ""
msgstr "sdprint fichier.g"
#: pronsole.py:1037 pronsole.py:1045 pronsole.py:1095 pronsole.py:1121
#: pronterface.py:470 pronterface.py:490
#: printrun/pronsole.py:1063 printrun/pronsole.py:1071
#: printrun/pronsole.py:1079 printrun/pronsole.py:1122
#: printrun/pronsole.py:1149 printrun/pronsole.py:1173
#: printrun/pronterface.py:557 printrun/pronterface.py:577
msgid "Printer is not online."
msgstr "Imprimante déconnectée."
#: pronsole.py:1078
#: printrun/pronsole.py:1101
msgid "Read the extruder and bed temperature."
msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau."
#: pronsole.py:1088
#: printrun/pronsole.py:1110 printrun/pronsole.py:1143
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Vous devez saisir une température."
#: printrun/pronsole.py:1115
msgid ""
"%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
"%s est une température élevée pour une extrudeuse. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire ça ?"
#: pronsole.py:1093
#: printrun/pronsole.py:1120
msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius."
#: pronsole.py:1097 pronterface.py:472
#: printrun/pronsole.py:1124 printrun/pronterface.py:559
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
"its temperature to 0."
......@@ -576,23 +793,20 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
"réglez sa température à 0°C."
#: pronsole.py:1099 pronsole.py:1125
msgid "You must enter a temperature."
msgstr "Vous devez saisir une température."
#: pronsole.py:1102
#: printrun/pronsole.py:1127
msgid "Sets the hotend temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie."
#: pronsole.py:1103 pronsole.py:1129
#: printrun/pronsole.py:1128 printrun/pronsole.py:1155
msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords"
msgstr ""
"Entrez soit une température en degrés celsius soit un des mots-clés suivants"
#: pronsole.py:1119
#: printrun/pronsole.py:1147
msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius."
#: pronsole.py:1123 pronterface.py:492
#: printrun/pronsole.py:1151 printrun/pronterface.py:579
msgid ""
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
"temperature to 0."
......@@ -600,304 +814,390 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
"plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
#: pronsole.py:1128
#: printrun/pronsole.py:1154
msgid "Sets the bed temperature to the value entered."
msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie."
#: pronsole.py:1138
#: printrun/pronsole.py:1167
msgid "You must specify the tool index as an integer."
msgstr "Vous devez spécifier l'indice de l'outil avec un entier."
#: printrun/pronsole.py:1171
msgid "Using tool %d."
msgstr "Utilisation de l'outils %d."
#: printrun/pronsole.py:1175
msgid "You cannot set negative tool numbers."
msgstr "Vous ne pouvez pas choisir des indices d'outil négatifs."
#: printrun/pronsole.py:1178
msgid ""
"Switches to the specified tool (e.g. doing tool 1 will emit a T1 G-Code)."
msgstr ""
"Passer à l'outil spécifié (e.g. faire \"tool 1\" enverra un G-Code T1)."
#: printrun/pronsole.py:1182
msgid "No move specified."
msgstr "Aucun déplacement spécifié."
#: pronsole.py:1141 pronsole.py:1204 pronsole.py:1244 pronsole.py:1384
#: printrun/pronsole.py:1185 printrun/pronsole.py:1247
#: printrun/pronsole.py:1287 printrun/pronsole.py:1426
msgid ""
"Printer is currently printing. Please pause the print before you issue "
"manual commands."
msgstr ""
"L'imprimante est actuellement en train d'imprimer. Veuillez mettre "
"l'impression en pause avant d'envoyer des commandes manuelles."
#: pronsole.py:1144 pronsole.py:1381
#: printrun/pronsole.py:1188 printrun/pronsole.py:1423
msgid "Printer is not online. Unable to move."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger."
#: pronsole.py:1160
#: printrun/pronsole.py:1204
msgid "Unknown axis."
msgstr "Axe inconnu."
#: pronsole.py:1166
#: printrun/pronsole.py:1209
msgid "Invalid distance"
msgstr "Distance invalide"
#: pronsole.py:1177
#: printrun/pronsole.py:1220
msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. "
msgstr ""
msgstr "Déplacer un axe. Spécifier le nom de l'axe et la distance."
#: pronsole.py:1178
#: printrun/pronsole.py:1221
msgid ""
"move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY "
"speed)"
msgstr ""
"move X 10 va déplacer l'axe X en avant de 10mm à %s mm/min (vitesse XY par "
"défaut)"
#: pronsole.py:1179
#: printrun/pronsole.py:1222
msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min"
msgstr ""
msgstr "move Y 10 5000 va déplacer l'axe Y en avant de 10mm à 5000mm/min"
#: pronsole.py:1180
#: printrun/pronsole.py:1223
msgid ""
"move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)"
msgstr ""
"move Z -1 va déplacer l'axe Z vers le bas de 1mm à %s mm/min (vitesse Z par "
"défaut)"
#: pronsole.py:1181
#: printrun/pronsole.py:1224
msgid "Common amounts are in the tabcomplete list."
msgstr ""
msgstr "Des longueurs standard sont dans la liste de tabcomplétion."
#: pronsole.py:1211 pronsole.py:1251
#: printrun/pronsole.py:1254 printrun/pronsole.py:1294
msgid "Invalid length given."
msgstr "La longueur donnée est invalide."
#: pronsole.py:1216 pronsole.py:1256
#: printrun/pronsole.py:1259 printrun/pronsole.py:1299
msgid "Invalid speed given."
msgstr "La vitesse donnée est invalide."
#: pronsole.py:1221
#: printrun/pronsole.py:1264
msgid "Extruding %fmm of filament."
msgstr ""
msgstr "Extrusion de %fmm de filament."
#: pronsole.py:1223
#: printrun/pronsole.py:1266
msgid "Reversing %fmm of filament."
msgstr ""
msgstr "Rétractation de %fmm de filament."
#: pronsole.py:1225
#: printrun/pronsole.py:1268
msgid "Length is 0, not doing anything."
msgstr "Longueur nulle, rien à faire."
#: pronsole.py:1231
#: printrun/pronsole.py:1274
msgid ""
"Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as "
"a parameter"
msgstr ""
"Extruder une longueur de filament, 5mm par défaut, ou le nombre de mm "
"spécifiés en paramètre"
#: pronsole.py:1232
#: printrun/pronsole.py:1275
msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "extrude - extruder 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1233
#: printrun/pronsole.py:1276
msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "extrude 20 - extruder 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1234
#: printrun/pronsole.py:1277
msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "extrude -5 - RETRACTER 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1235
#: printrun/pronsole.py:1278
msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "extrude 10 210 - extruder 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)"
#: pronsole.py:1241
#: printrun/pronsole.py:1284
msgid "Printer is not online. Unable to reverse."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer."
#: pronsole.py:1260
#: printrun/pronsole.py:1303
msgid ""
"Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a "
"parameter"
msgstr ""
"Rétracte l'extrudeuse, de 5mm par défaut, ou du nombre de mm donnés en "
"paramètre"
#: pronsole.py:1261
#: printrun/pronsole.py:1304
msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "reverse - rétracte 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1262
#: printrun/pronsole.py:1305
msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "reverse 20 - rétracte 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1263
#: printrun/pronsole.py:1306
msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "reverse 10 210 - rétracte 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)"
#: pronsole.py:1264
#: printrun/pronsole.py:1307
msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
msgstr ""
msgstr "reverse -5 - EXTRUDE 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
#: pronsole.py:1280
#: printrun/pronsole.py:1323
msgid "Exiting program. Goodbye!"
msgstr "Fin du programme. Au revoir !"
#: pronsole.py:1285
#: printrun/pronsole.py:1328
msgid "Disconnects from the printer and exits the program."
msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme."
#: pronsole.py:1293
#: printrun/pronsole.py:1336
msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring."
msgstr ""
"L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression "
"avant d'activer le suivi."
#: pronsole.py:1295
#: printrun/pronsole.py:1338
msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt."
msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre."
#: pronsole.py:1300 pronterface.py:1132
#: printrun/pronsole.py:1343 printrun/pronterface.py:1356
msgid "Invalid period given."
msgstr "La période donnée est invalide"
#: pronsole.py:1301
#: printrun/pronsole.py:1344
msgid "Updating values every %f seconds."
msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes."
#: pronsole.py:1312 pronsole.py:1315
#: printrun/pronsole.py:1355 printrun/pronsole.py:1358
msgid "Print progress: "
msgstr "Progrès de l'impression : "
#: pronsole.py:1324 pronterface.py:1137
#: printrun/pronsole.py:1366 printrun/pronterface.py:1361
msgid "Done monitoring."
msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
#: pronsole.py:1328
#: printrun/pronsole.py:1370
msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status."
msgstr ""
msgstr "Monitorer les températures de la machine et l'état de l'impression SD"
#: pronsole.py:1329
#: printrun/pronsole.py:1371
msgid ""
"monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 "
"seconds"
msgstr ""
"monitor - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
"applicable) toutes les 5 secondes"
#: pronsole.py:1330
#: printrun/pronsole.py:1372
msgid ""
"monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 "
"seconds"
msgstr ""
"monitor 2 - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
"applicable) toutes les 2 secondes"
#: pronsole.py:1338
#: printrun/pronsole.py:1380
msgid "No file name given."
msgstr "Aucun nom de fichier fourni."
#: pronsole.py:1344
#: printrun/pronsole.py:1386
msgid "Skeining file: %s"
msgstr ""
msgstr "Découpe du fichier: %s"
#: pronsole.py:1346 pronterface.py:1441
#: printrun/pronsole.py:1388 printrun/pronterface.py:1695
msgid "File not found!"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: pronsole.py:1351
#: printrun/pronsole.py:1393
msgid "Entering slicer settings: %s"
msgstr ""
msgstr "Accès au paramètres de découpée: %s"
#: pronsole.py:1355
#: printrun/pronsole.py:1397
msgid "Slicing: "
msgstr "Slicing :"
#: pronsole.py:1358
#: printrun/pronsole.py:1400
msgid "Loading sliced file."
msgstr "Chargement du fichier slicé."
#: pronsole.py:1361
msgid "Skeinforge execution failed: %s"
msgstr ""
#: printrun/pronsole.py:1403
msgid "Slicing failed: %s"
msgstr "Échec de la découpe: %s"
#: pronsole.py:1374
#: printrun/pronsole.py:1416
msgid ""
"Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)"
msgstr ""
"Crée un fichier gcode à partir d'un modèle stl avec la découpeuse (avec tab-"
"complétion)"
#: pronsole.py:1375
#: printrun/pronsole.py:1417
msgid "skein filename.stl - create gcode file"
msgstr ""
msgstr "skein fichier.stl - découper fichier.stl en un gcode"
#: pronsole.py:1376
#: printrun/pronsole.py:1418
msgid "skein filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso"
msgstr ""
"skein fichier.stl view - découper fichier.stl en un gcode et le visualiser "
"avec skeiniso"
#: pronsole.py:1377
#, fuzzy
#: printrun/pronsole.py:1419
msgid "skein set - adjust slicer settings"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
msgstr "skein set - régler les paramètres de découpe"
#: pronsole.py:1399
#: printrun/pronsole.py:1441
msgid "Homes the printer"
msgstr ""
msgstr "Ramène l'imprimante à zéro"
#: pronsole.py:1400
#: printrun/pronsole.py:1442
msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)"
msgstr ""
"home - ramène tous les axes à l'origine et remet l'extrudeuse à zéro (avec "
"un G28 et un G92)"
#: pronsole.py:1401
#: printrun/pronsole.py:1443
msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)"
msgstr ""
msgstr "home xy - ramène les axes x et y à l'origine (avec un G28)"
#: pronsole.py:1402
#: printrun/pronsole.py:1444
msgid "home z - homes z axis only (Using G28)"
msgstr ""
msgstr "home z - ramène l'axe z à l'origine (avec un G28)"
#: pronsole.py:1403
#: printrun/pronsole.py:1445
msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)"
msgstr ""
msgstr "home e - réinitialise l'extrudeuse à la position zéro (avec un G92)"
#: pronsole.py:1404
#: printrun/pronsole.py:1446
msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)"
msgstr ""
"home xyze - ramène tous les axes à l'origine et réinitialise l'extrudeuse "
"(avec un G28 et un G92)"
#: printrun/pronsole.py:1454
msgid "; Motors off"
msgstr "; Arrêt moteur"
#: printrun/pronsole.py:1456
msgid "; Extruder off"
msgstr "; Arrêt extrudeuse"
#: printrun/pronsole.py:1458
msgid "; Heatbed off"
msgstr "; Arrêt plateau chauffant"
#: pronsole.py:1407
#: printrun/pronsole.py:1460
msgid "; Fan off"
msgstr "; Arrêt ventilateur"
#: printrun/pronsole.py:1462
msgid "; Power supply off"
msgstr "; Arrêt alimentation"
#: printrun/pronsole.py:1465
msgid "Printer is not online. Unable to turn it off."
msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de l'éteindre."
#: printrun/pronsole.py:1468
msgid "Turns off everything on the printer"
msgstr "Éteint tout sur l'imprimante"
#: printrun/pronsole.py:1471
msgid ""
"load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config "
"files, if so settings auto-save will use the last specified file"
msgstr ""
"charger ce fichier à la place de .pronsolerc ; vous pouvez charger plusieurs "
"fichiers de configuration, dans ce cas les paramètres seront sauvegardés "
"dans le dernier fichier spécifié"
#: pronsole.py:1408
#: printrun/pronsole.py:1472
msgid ""
"executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings "
"from these commands are not autosaved"
msgstr ""
"exécute une commande après le chargement de la configuration/.pronsolerc ; "
"les macros et paramètres de ces commandes ne seront pas sauvegardées "
"automatiquement"
#: pronsole.py:1409
#: printrun/pronsole.py:1473
msgid "file to load"
msgstr "fichier à charger"
#: pronsole.py:1501
msgid "Caught an exception, exiting:"
msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
#: pronterface.py:126
#: printrun/pronterface.py:135
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: pronterface.py:129
#: printrun/pronterface.py:138
msgid "Depth"
msgstr "Longueur"
#: pronterface.py:132
#: printrun/pronterface.py:141
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: pronterface.py:135
#: printrun/pronterface.py:144
msgid "X offset"
msgstr "Offset en X"
#: pronterface.py:138
#: printrun/pronterface.py:147
msgid "Y offset"
msgstr "Offset en Y"
#: pronterface.py:141
#: printrun/pronterface.py:150
msgid "Z offset"
msgstr "Offset en Z"
#: pronterface.py:144
#: printrun/pronterface.py:153
msgid "X home pos."
msgstr "Position du homing en X"
#: pronterface.py:147
#: printrun/pronterface.py:156
msgid "Y home pos."
msgstr "Position du homing en Y"
#: pronterface.py:150
#: printrun/pronterface.py:159
msgid "Z home pos."
msgstr "Position du homing en Z"
#: pronterface.py:184
#: printrun/pronterface.py:201
msgid "Path to the simarrange binary to use in the STL plater"
msgstr "Chemin vers le binaire de simarrange à utiliser dans le plater de STL"
#: printrun/pronterface.py:201
msgid "Simarrange command"
msgstr "Commande simarrange"
#: printrun/pronterface.py:202
msgid "Extruders count"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: printrun/pronterface.py:202
msgid "Number of extruders"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: printrun/pronterface.py:203
msgid "Build dimensions"
msgstr "Dimensions utiles"
#: pronterface.py:184
#: printrun/pronterface.py:203
msgid ""
"Dimensions of Build Platform\n"
" & optional offset of origin\n"
......@@ -919,19 +1219,28 @@ msgstr ""
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
"XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
#: pronterface.py:185
#: printrun/pronterface.py:204
msgid "Clamp manual moves"
msgstr "Limiter les mouvements manuels"
#: printrun/pronterface.py:204
msgid "Prevent manual moves from leaving the specified build dimensions"
msgstr ""
"Empêcher les mouvements manuels de quitter le volume d'impression défini"
#: printrun/pronterface.py:205
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: pronterface.py:185
#: printrun/pronterface.py:205
msgid "Pronterface background color"
msgstr "Couleur de fond de Pronterface"
#: pronterface.py:186
#: printrun/pronterface.py:206
msgid "Interface mode"
msgstr "Mode de l'interface"
#: pronterface.py:186
#: printrun/pronterface.py:206
msgid ""
"Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/"
"visualization/log\n"
......@@ -947,110 +1256,164 @@ msgstr ""
"Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre "
"la visualisation et la console."
#: pronterface.py:187
msgid "Enable 3D viewer"
msgstr "Activer la visualisation 3D"
#: printrun/pronterface.py:207
msgid "Add a menu to select Slic3r profiles directly from Pronterface"
msgstr ""
"Ajouter un menu pour sélectionner les profils Slic3r directement depuis "
"Pronterface"
#: printrun/pronterface.py:207
msgid "Enable Slic3r integration"
msgstr "Activer l'intégration de Slic3r"
#: printrun/pronterface.py:208
msgid "Update Slic3r default presets"
msgstr "Mettre à jour les profils par défaut de Slic3r"
#: pronterface.py:187
msgid "Use 3D visualization instead of 2D layered visualization"
#: printrun/pronterface.py:208
msgid ""
"When selecting a profile in Slic3r integration menu, also save it as the "
"default Slic3r preset"
msgstr ""
"Utiliser la visualisation 3D à la place de la visualisation 2D par couche"
"Lors de la sélection d'un profil dans le menu d'intégration de Slic3r, "
"définir ce profil en tant que défaut pour Slic3r également"
#: pronterface.py:188
#: printrun/pronterface.py:209
msgid "Main visualization"
msgstr "Visualisation principale"
#: pronterface.py:188
#: printrun/pronterface.py:209
msgid "Select visualization for main window."
msgstr "Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale"
#: pronterface.py:189
#: printrun/pronterface.py:210
msgid "Use 3D in GCode viewer window"
msgstr "Utiliser la 3D pour la fenêtre de visualisation"
#: printrun/pronterface.py:210
msgid "Use 3D mode instead of 2D layered mode in the visualization window"
msgstr ""
"Utiliser le mode 3D à la place du mode 2D par couche dans la fenêtre de "
"visualisation"
#: printrun/pronterface.py:211
msgid "Use a lighter 3D visualization"
msgstr "Utiliser une visualisation 3D plus légère"
#: printrun/pronterface.py:211
msgid ""
"Use a lighter visualization with simple lines instead of extruded paths for "
"3D viewer"
msgstr ""
"Utiliser une visualisation plus légère avec des lignes à la place de tubes "
"extrudés dans la vue 3D"
#: printrun/pronterface.py:212
msgid "Display temperature graph"
msgstr "Afficher le graphe de températures"
#: pronterface.py:189
#: printrun/pronterface.py:212
msgid "Display time-lapse temperature graph"
msgstr "Afficher un graphe temporel de la température"
#: pronterface.py:190
#: printrun/pronterface.py:213
msgid "Display graphical gauges for temperatures visualization"
msgstr "Afficher des jauges de température"
#: pronterface.py:190
#: printrun/pronterface.py:213
msgid "Display temperature gauges"
msgstr "Afficher les jauges de température"
#: pronterface.py:194
#: printrun/pronterface.py:214
msgid "Display a checkbox that, when check, locks most of Pronterface"
msgstr ""
"Afficher une case à cocher pour verrouiller une grande partie de l'imprimante"
#: printrun/pronterface.py:214
msgid "Display interface lock checkbox"
msgstr "Afficher une case à cocher pour pouvoir verrouiller l'inteface"
#: printrun/pronterface.py:215
msgid "If lock checkbox is enabled, lock the interface when starting a print"
msgstr ""
"Si la case de verrouillage est activée, verrouiler l'interface au lancement "
"d'une impression"
#: printrun/pronterface.py:215
msgid "Lock interface upon print start"
msgstr "Verrouiller l'interface au lancement d'une impression"
#: printrun/pronterface.py:221
msgid "Preview extrusion width"
msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation"
#: pronterface.py:194
#: printrun/pronterface.py:221
msgid "Width of Extrusion in Preview"
msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation"
#: pronterface.py:195
#: printrun/pronterface.py:222
msgid "Fine Grid Spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pronterface.py:195
#: printrun/pronterface.py:222
msgid "Fine grid spacing"
msgstr "Espacement fin de la grille"
#: pronterface.py:196
#: printrun/pronterface.py:223
msgid "Coarse Grid Spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pronterface.py:196
#: printrun/pronterface.py:223
msgid "Coarse grid spacing"
msgstr "Espacement large de la grille"
#: pronterface.py:197
#: printrun/pronterface.py:224
msgid "Changing most settings here will require restart to get effect"
msgstr ""
"La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être "
"appliqués."
#: pronterface.py:197
#: printrun/pronterface.py:224
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: pronterface.py:204
msgid "Printer Interface"
msgstr "Interface de l'imprimante"
#: printrun/pronterface.py:231
msgid "Pronterface"
msgstr "Pronterface"
#: pronterface.py:226
#: printrun/pronterface.py:252
msgid "Motors off"
msgstr "Arrêter les moteurs"
#: pronterface.py:226
#: printrun/pronterface.py:252
msgid "Switch all motors off"
msgstr "Arrêter tous les moteurs"
#: pronterface.py:227
#: printrun/pronterface.py:253
msgid "Check current hotend temperature"
msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse"
#: pronterface.py:227
#: printrun/pronterface.py:253
msgid "Check temp"
msgstr "Lire les températures"
#: pronterface.py:228
#: printrun/pronterface.py:254
msgid "Advance extruder by set length"
msgstr "Extruder sur la longueur donnée"
#: pronterface.py:228
#: printrun/pronterface.py:254
msgid "Extrude"
msgstr "Extruder"
#: pronterface.py:229
#: printrun/pronterface.py:255
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: pronterface.py:229
#: printrun/pronterface.py:255
msgid "Reverse extruder by set length"
msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée"
#: pronterface.py:274
#: printrun/pronterface.py:300
msgid ""
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
"# Please don't add them here any more.\n"
......@@ -1061,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
"# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
#: pronterface.py:279
#: printrun/pronterface.py:305
msgid ""
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
"pronsolerc"
......@@ -1069,216 +1432,303 @@ msgstr ""
"Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
"aussi dans .pronsolerc"
#: pronterface.py:280
#: printrun/pronterface.py:306
msgid ""
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
msgstr ""
"custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
"custombtn.txt"
#: pronterface.py:317
#: printrun/pronterface.py:344
msgid "automatically try to connect to printer on startup"
msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage"
#: pronterface.py:326
#: printrun/pronterface.py:353
msgid "Print resumed at: %s"
msgstr "Impression relancée à : %s"
#: pronterface.py:328
#: printrun/pronterface.py:355
msgid "Print started at: %s"
msgstr "Impression lancée à : %s"
#: pronterface.py:334
#: printrun/pronterface.py:363
msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s"
msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s"
#: pronterface.py:348
#: printrun/pronterface.py:377
msgid "Printer is now online."
msgstr "Imprimante connectée."
#: pronterface.py:349
#: printrun/pronterface.py:381
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: pronterface.py:467
#: printrun/pronterface.py:554
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
#: pronterface.py:474 pronterface.py:494
#: printrun/pronterface.py:561 printrun/pronterface.py:581
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
#: pronterface.py:487
#: printrun/pronterface.py:574
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
#: pronterface.py:509
#: printrun/pronterface.py:596
msgid "Do you want to erase the macro?"
msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
#: pronterface.py:513
#: printrun/pronterface.py:600
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé"
#: pronterface.py:555
#: printrun/pronterface.py:628
msgid " Opens file"
msgstr " Ouvrir un fichier"
#: pronterface.py:555
#: printrun/pronterface.py:628
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: pronterface.py:556
#: printrun/pronterface.py:629
msgid " Clear output console"
msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
#: printrun/pronterface.py:629
msgid "Clear console"
msgstr "Effacer la console"
#: printrun/pronterface.py:630
msgid " Closes the Window"
msgstr " Quitter le programme"
#: printrun/pronterface.py:630
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: printrun/pronterface.py:631
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: printrun/pronterface.py:634
msgid " Edit open file"
msgstr " Éditer le fichier ouvert"
#: pronterface.py:556
#: printrun/pronterface.py:634
msgid "&Edit..."
msgstr "&Éditer..."
#: pronterface.py:557
msgid " Clear output console"
msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
#: printrun/pronterface.py:635
msgid " Compose 3D models into a single plate"
msgstr "Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau"
#: pronterface.py:557
msgid "Clear console"
msgstr "Effacer la console"
#: printrun/pronterface.py:635
msgid "Plater"
msgstr "Plater"
#: printrun/pronterface.py:636
msgid " Exclude parts of the bed from being printed"
msgstr "Exclure des pièces du plateau lors de l'impression"
#: printrun/pronterface.py:636
msgid "Excluder"
msgstr "Exclueur"
#: pronterface.py:558
#: printrun/pronterface.py:637
msgid " Project slices"
msgstr " Projeter les couches"
#: pronterface.py:558
#: printrun/pronterface.py:637
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
#: pronterface.py:559
msgid " Closes the Window"
msgstr " Quitter le programme"
#: printrun/pronterface.py:638
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: pronterface.py:559
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: printrun/pronterface.py:641
msgid ""
" Recover previous print after a disconnect (homes X, Y, restores Z and E "
"status)"
msgstr ""
" Récupérer l'impression précédente après une déconnexion (ramène X, Y à 0, "
"restaure l'état de Z et E)"
#: pronterface.py:560
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: printrun/pronterface.py:641
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: printrun/pronterface.py:644
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avancé"
#: printrun/pronterface.py:648
msgid "&Slic3r"
msgstr "&Slic3r"
#: printrun/pronterface.py:652
msgid "Print &settings"
msgstr "Paramètres d'impre&ssion"
#: printrun/pronterface.py:653
msgid "&Filament"
msgstr "&Filament"
#: printrun/pronterface.py:654
msgid "&Printer"
msgstr "&Imprimante"
#: pronterface.py:565
#: printrun/pronterface.py:663
msgid "&Macros"
msgstr "&Macros"
#: pronterface.py:566
#: printrun/pronterface.py:664
msgid "<&New...>"
msgstr "<&Nouvelle...>"
#: pronterface.py:567
#: printrun/pronterface.py:665
msgid " Options dialog"
msgstr " Fenêtre des options"
#: pronterface.py:567
#: printrun/pronterface.py:665
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: pronterface.py:569
#: printrun/pronterface.py:667
msgid " Adjust slicing settings"
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
#: pronterface.py:569
#: printrun/pronterface.py:667
msgid "Slicing Settings"
msgstr "Paramètres de slicing"
#: pronterface.py:571
#: printrun/pronterface.py:669
msgid "Debug G-code"
msgstr ""
msgstr "Débugguer le G-code"
#: pronterface.py:572
#: printrun/pronterface.py:670
msgid "Print all G-code sent to and received from the printer."
msgstr "Afficher tous les G-code envoyés et reçus."
#: pronterface.py:582
#: printrun/pronterface.py:680
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
#: pronterface.py:595
#: printrun/pronterface.py:686
msgid "&About Printrun"
msgstr "&A propos de Printrun"
#: printrun/pronterface.py:686
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre A propos"
#: printrun/pronterface.py:687
msgid "&?"
msgstr "&?"
#: printrun/pronterface.py:697
msgid ""
"Printrun is a pure Python 3D printing (and other types of CNC) host software."
msgstr ""
"Printrun est un logiciel hôte pour imprimante 3D (et autres CNC) écrit en "
"pur Python"
#: printrun/pronterface.py:791
msgid "Enter macro name"
msgstr "Saisissez le nom de la macro"
#: pronterface.py:598
#: printrun/pronterface.py:794
msgid "Macro name:"
msgstr "Nom :"
#: pronterface.py:601
#: printrun/pronterface.py:797
msgid "Ok"
msgstr "Valider"
#: pronterface.py:623
#: printrun/pronterface.py:819
msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores"
msgstr ""
"Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et "
"des underscore (_)"
#: pronterface.py:626
#: printrun/pronterface.py:822
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
#: pronterface.py:694
#: printrun/pronterface.py:877
msgid "Plate function activated"
msgstr "Fonction de composition activée"
#: printrun/pronterface.py:884
msgid "Plated %s"
msgstr "Plateau créé %s"
#: printrun/pronterface.py:890
msgid "SD Upload"
msgstr "Copier sur SD"
#: pronterface.py:698
#: printrun/pronterface.py:894
msgid "SD Print"
msgstr "Imprimer depuis SD"
#: pronterface.py:774
#: printrun/pronterface.py:977
msgid "Execute command: "
msgstr "Exécuter la commande :"
#: pronterface.py:785
#: printrun/pronterface.py:988
msgid "click to add new custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pronterface.py:802
#: printrun/pronterface.py:1005
msgid ""
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
msgstr ""
"Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
"\"couleur\"] commande"
#: pronterface.py:824
#: printrun/pronterface.py:1027
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
msgstr ""
"Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
#: pronterface.py:915
#: printrun/pronterface.py:1118
msgid "Edit custom button '%s'"
msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
#: pronterface.py:917
#: printrun/pronterface.py:1120
msgid "Move left <<"
msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
#: pronterface.py:920
#: printrun/pronterface.py:1123
msgid "Move right >>"
msgstr "Déplacer vers la droite >>"
#: pronterface.py:924
#: printrun/pronterface.py:1127
msgid "Remove custom button '%s'"
msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
#: pronterface.py:927
#: printrun/pronterface.py:1130
msgid "Add custom button"
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
#: pronterface.py:1104
#: printrun/pronterface.py:1268
msgid ""
"Manual move outside of the build volume prevented (see the \"Clamp manual "
"moves\" option)."
msgstr ""
"Déplacement en dehors du volume d'impression inhibé (voir l'option \"Limiter "
"les mouvements manuels\")."
#: printrun/pronterface.py:1324
msgid "event object missing"
msgstr "événement d'objet manquant"
#: pronterface.py:1135
#: printrun/pronterface.py:1359
msgid "Monitoring printer."
msgstr "Imprimante sous surveillance."
#: pronterface.py:1152
#: printrun/pronterface.py:1376
msgid ""
"Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid "
"baudrate"
......@@ -1286,64 +1736,68 @@ msgstr ""
"Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause "
"d'un mauvais réglage du baudrate."
#: pronterface.py:1212
msgid " SD printing:%04.2f %%"
msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
#: printrun/pronterface.py:1454
msgid "SD upload: %04.2f%% |"
msgstr "Envoi SD : %04.2f%% |"
#: pronterface.py:1217 pronterface.py:1227
#: printrun/pronterface.py:1455 printrun/pronterface.py:1469
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
#: printrun/pronterface.py:1458
msgid "SD printing: %04.2f%% |"
msgstr "Impression SD : %04.2f%% |"
#: printrun/pronterface.py:1463 printrun/pronterface.py:1473
msgid " Est: %s of %s remaining | "
msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
#: pronterface.py:1219 pronterface.py:1229
#: printrun/pronterface.py:1465 printrun/pronterface.py:1475
msgid " Z: %.3f mm"
msgstr " Z: %.3f mm"
#: pronterface.py:1222
msgid " Printing: %04.2f%% |"
msgstr " Impression : %04.2f%% |"
#: pronterface.py:1223
msgid " Line# %d of %d lines |"
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
#: printrun/pronterface.py:1468
msgid "Printing: %04.2f%% |"
msgstr "Impression : %04.2f%% |"
#: pronterface.py:1234
#: printrun/pronterface.py:1480
msgid "Disconnecting after 4 failed writes."
msgstr "Déconnexion suite à 4 envois échoués."
#: pronterface.py:1340
#: printrun/pronterface.py:1577
msgid "Pick SD file"
msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
#: pronterface.py:1340
#: printrun/pronterface.py:1577
msgid "Select the file to print"
msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
#: pronterface.py:1373
#: printrun/pronterface.py:1613 printrun/pronterface.py:1654
msgid "Slicing "
msgstr "Slicing "
#: printrun/pronterface.py:1622
msgid "Failed to execute slicing software: "
msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
#: pronterface.py:1380
#: printrun/pronterface.py:1629
msgid "Slicing..."
msgstr "Slicing..."
#: pronterface.py:1391 pronterface.py:1392 pronterface.py:1453
#: pronterface.py:1454
#: printrun/pronterface.py:1640 printrun/pronterface.py:1641
#: printrun/pronterface.py:1707 printrun/pronterface.py:1708
msgid "Loaded %s, %d lines"
msgstr "%s chargé, %d lignes"
#: pronterface.py:1399
#: printrun/pronterface.py:1648
msgid "Load File"
msgstr "Charger un fichier"
#: pronterface.py:1405
msgid "Slicing "
msgstr "Slicing "
#: pronterface.py:1432
#: printrun/pronterface.py:1686
msgid "Open file to print"
msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
#: pronterface.py:1433
#: printrun/pronterface.py:1687
msgid ""
"OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
......@@ -1351,96 +1805,171 @@ msgstr ""
"Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
#: pronterface.py:1467
#: printrun/pronterface.py:1721
msgid "mm of filament used in this print"
msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
#: pronterface.py:1468
#: printrun/pronterface.py:1722
msgid "The print goes:"
msgstr "L'impression va :"
#: pronterface.py:1469
#: printrun/pronterface.py:1723
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large"
#: pronterface.py:1470
#: printrun/pronterface.py:1724
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur"
#: pronterface.py:1471
#: printrun/pronterface.py:1725
msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high"
msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut"
#: pronterface.py:1472
#: printrun/pronterface.py:1726
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Durée estimée : %s"
#: pronterface.py:1503
#: printrun/pronterface.py:1757
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#: pronterface.py:1507
#: printrun/pronterface.py:1761
msgid "File upload complete"
msgstr "Envoi du fichier terminé"
#: pronterface.py:1526
#: printrun/pronterface.py:1780
msgid "Pick SD filename"
msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
#: pronterface.py:1535
#: printrun/pronterface.py:1789
msgid "Print paused at: %s"
msgstr "Impression interrompue à : %s"
#: pronterface.py:1547
#: printrun/pronterface.py:1801
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: pronterface.py:1549
#: printrun/pronterface.py:1803
msgid "Resuming."
msgstr "Continuons !"
#: pronterface.py:1562
#: printrun/pronterface.py:1816
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: pronterface.py:1588
#: printrun/pronterface.py:1828
msgid "Could not parse baud rate: "
msgstr "Impossible d'analyser le débit:"
#: printrun/pronterface.py:1843
msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port."
msgstr "Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant."
#: pronterface.py:1590
#: printrun/pronterface.py:1845
msgid "Error: You don't have permission to open %s."
msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s."
#: pronterface.py:1591
#: printrun/pronterface.py:1846
msgid "You might need to add yourself to the dialout group."
msgstr ""
"Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire."
#: pronterface.py:1624
#: printrun/pronterface.py:1879
msgid "Disconnected."
msgstr "Déconnecté."
#: pronterface.py:1657
#: printrun/pronterface.py:1912
msgid "Reset."
msgstr "Réinitialisée."
#: pronterface.py:1658
#: printrun/pronterface.py:1913
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
#: pronterface.py:1658
#: printrun/pronterface.py:1913
msgid "Reset?"
msgstr "Réinitialiser ?"
#~ msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
#~ msgstr "Dernière température du plateau chauffant définie"
#: printrun/pronterface.py:1930
msgid "Locking interface."
msgstr "Verrouillage de l'interface."
#: printrun/pronterface.py:1934
msgid "Unlocking interface."
msgstr "Déverrouillage de l'interface."
#: printrun/pronterface_widgets.py:36
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: printrun/pronterface_widgets.py:38
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: printrun/pronterface_widgets.py:70
msgid "Not Found!"
msgstr "Non trouvé !"
#: printrun/pronterface_widgets.py:124
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: printrun/pronterface_widgets.py:125
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: printrun/pronterface_widgets.py:126
msgid "External commands"
msgstr "Commandes externes"
#: printrun/pronterface_widgets.py:131
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:134
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: printrun/pronterface_widgets.py:186
msgid "Custom button"
msgstr "Commande personnalisée"
#: printrun/pronterface_widgets.py:192
msgid "Button title"
msgstr "Titre du bouton"
#: printrun/pronterface_widgets.py:195
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: printrun/pronterface_widgets.py:204
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "Composer"
#~ msgid "Recover previous Print"
#~ msgstr "Récupérer l'impression précédente"
#~ msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
#~ msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
#~ msgid "Vertex count: %d"
#~ msgstr "Nombre de sommets: %d"
#~ msgid "Enable 3D viewer"
#~ msgstr "Activer la visualisation 3D"
#~ msgid " SD printing:%04.2f %%"
#~ msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
#~ msgid "Folder of last opened file"
#~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
#~ msgid "Last Temperature of the Hot End"
#~ msgstr "Dernière température de la buse définie"
#~ msgid "Mini mode"
#~ msgstr "Mode réduit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment